第四部分 翻 译

六、法译中(每小题3分,共15分。)

根据文章内容,将划线部分的句子翻译成中文。

Le patrimoine

(1) Les grands monuments modernes qui font la fierté des Parisiens sont décidément bien fragiles. De Beaubourg à l’Opéra Bastille, en passant par la Cité de la musique, la Grande Arche de la Défense ou l’Institut du monde arabe, tous ces édifices construits récemment montrent déjà des signes de faiblesse.

(2) Les spécialistes sont aujourd’hui à leur chevet. Pour Beaubourg, à bout de souffle après vingt ans de fonctionnement, le diagnostic a été sans appel, et le remède radical. Fin 1997, le Centre a été fermé pendant deux ans pour bénéficier de grands travaux de réhabilitation. Coût : 600 millions de francs.

Qui faut-il accuser ? La fréquentation assidue des touristes ? L’usure prématurée des nouveaux matériaux ? La pollution ? Les architectes, les constructeurs ? (3) Seule certitude, la liste est longue des bâtiments publics victimes d’avaries. Et les monuments modernes semblent moins armés pour défier le temps que Notre-Dame ou la Tour Eiffel.

(4)Aujourd’hui des voix s’élèvent parmi les spécialistes. Commandant la fermeture prolongée de Beaubourg, Claude Mollard, l’un des fondateurs du Centre, jette un pavé dans la mare. Selon lui, l’Etat aurait sous-estimé le succès de Beaubourg, qui attire chaque année 8 millions de visiteurs. (5)Au lieu d’entretenir le bâtiment régulièrement depuis son ouverture en 1977, on a trop attendu. Résultat : Beaubourg est vieux avant l’âge. Une « erreur de prévision » qui risque de coûter très cher. Claude Mollard est persuadé que beaucoup de visiteurs ne retrouveront plus le chemin de Beaubourg après deux longues années de séparation forcée.

七、 中译法(每小题3分,共15分。)

大商场与小商铺

(1)法国随着经济的蓬勃发展,涌现出大量大型综合商场。于是原有的小商铺和这种大卖场展开了激烈的争夺顾客战。

(2)总的来说,小商铺仍然占椐重要的地位。它们往往集中在市中心的步行街。(3)一般以商品质量上乘、款式新颖、设计独特以及待客热诚周到著称。(4)但是在食品领域,大卖场大有取代小商铺的趋势。

(5)超级商场和特级商场均采用无人售货和顾客自选的形式。其货物花色品种繁多,价格低廉极具竞争力。