Les médicaments traditionnels chinois restreints par la nouvelle directive de l'UE
欧盟新指令重创中药市场

La « Directive sur les produits médicaux herbaux traditionnels » de l'Union européenne a été mise en application à partir du 1er mai. Etant donné qu'aucun médicament traditionnel chinois ne s'était inscrit durant la période de transition, les médicaments traditionnels chinois ne pourront plus être vendus ni utilisés en tant que médicaments sur le marché européen.

欧盟新出台的《关于传统草药的指令》自5月1日起开始实施。鉴于在过渡阶段没有任何一种中药完成注册,传统的中药在欧洲市场上将不再能够出售及使用。

Prenant effet depuis le 30 avril 2004, la Directive exige que les médicaments herbaux traditionnels dont les médicaments traditionnels chinois doivent s'inscrire aux services compétents des pays membres de l'UE et s'approprier une autorisation avant d'être vendus et utilisés en Europe. Durant les septs ans de transition, aucun médicaments chinois n'a réussi à s'inscrire.

这项指令自从2004年4月30日生效,它要求在欧洲,所有的传统草药包括中药都必须在销售以及使用前于欧盟成员国有资质的服务机构完成注册并且获得资质。在这7年的过渡期里,没有一种中药成功完成注册。

Selon les experts, le « seuil » trop élevé de l'inscription constitue la principale barrière qui a entravé l'inscription des médicaments chinois. La « Directive sur les produits médicaux herbaux traditionnels » est un acte protectionniste. Et il n'est pas convaincant de placer les médicaments traditionnels chinois totalement différents au même pied que les médicaments de la médecine européenne, ont fait remarquer ces experts.

有关专家指出,过高的注册“门槛”是中药注册过程中最主要的障碍。《关于传统草药的指令》是一项具有贸易保护主义性质的法令。同时专家又指明,相比欧洲医疗市场上的药物,传统的中药被置于一个完全不同的标准下,这是没有说服力的。