L'interne de garde aux urgences décroche le téléphone.

急救值班的实习医生接起电话

Au bout du fil, un mari affolé :
- Docteur, elle a mal, elle a des contractions horribles, elle vient de perdre les eaux, elle a mal, très mal et...

电话那头,一位丈夫惊慌失措地说:“医生,我老婆也很痛苦,宫缩得很厉害,刚刚破水,她很痛苦,非常痛苦,而且……”

- Calmez-vous, monsieur, vous...
- Oui, mais elle a vraiment très mal, qu'est-ce que je dois faire ?
- Vous gardez votre calme et vous venez !
- Oui, d'accord, d'accord... euh... J'amène ma femme ?

“先生,请您冷静下来,您……”
“好的,但是她真的非常痛,我该怎么办?”
“您保持冷静,然后来医院!”
“好的,没问题,没问题……不过……我要带上我老婆么?”

阅读提示:这篇文章里的女主人公不是得了急病,其实是分娩。从两个词可以看出,第一是contraction(宫缩), 另一个是perdre ses eaux(破羊水) 。以下内容摘自百度百科“羊水”词条:临产时,随着子宫不断地收缩,子宫口开大处的胎膜承受不了较大压力而破裂,使羊水从阴道里流出,这种情况被称为破水。

(法语内容源自互联网,翻译部分为沪江法语原创,转载请注明)