Martina GUSMAN 阿根廷演员/制片人

Martina Gusman a étudié les Arts Appliqués à l’Université de Buenos Aires et a pris des cours d’art dramatique avec Carlos Gandolfo.
En 2002, elle crée avec Pablo Trapero Matanza Cine, une société de production où elle dirige la production exécutive d’une douzaine de films.
Martina Gusman a joué dans trois films de Pablo Trapero : Nacido y Criado, en 2006, Leonera, en Compétition au Festival de Cannes 2008, puis Carancho, présenté au Certain Regard en 2010.

马蒂娜-古斯曼早年在布宜诺斯艾利斯大学学习造型艺术,并且学习了Carlos Gandolfo的戏剧艺术课程。2002年,她与与保罗-塔普洛创立了Matanza Cine电影公司,担任了十多部电影的制片人。马蒂娜-古斯曼参演了帕布罗•查比罗导演的三部电影:2006年的《土生土长》,2008年的《狮子笼》参加了戛纳电影节的角逐,还有2010年的《卡拉鹰》入围戛纳电影节“一种关注”单元。

文章为沪江法语原创翻译,转载请注明。
有什么想说的就到戛纳主题碎里碎上一碎吧>>>

Nansun SHI 中国香港制片人

Nansun Shi est née à Hong Kong et a fait ses études au Royaume Uni avant de travailler pour le légendaire studio Cinema City. En 1984, elle fonde avec son mari Tsui Hark leur propre société de production, Film Workshop Co. Ltd., à l’origine de nombreux succès. Elle est notamment productrice de Infernal Affairs dont Martin Scorsese a tourné un remake, The Departed.

施南生出生于香港,在英国完成学业,之后工作于新艺城,开创出港产片的黄金时代。1984年,施南生与其丈夫徐克共同创办他们自己的电影工作室,取得了诸多成就。值得一提的是施南生也是电影《无间道》的制片人,这部电影被马丁·斯科塞斯翻拍为《无间风云》。

文章为沪江法语原创翻译,转载请注明。
有什么想说的就到戛纳主题碎里碎上一碎吧>>>

Uma THURMAN 美国演员/制片人

Uma Thurman a grandi aux Etats-Unis. Après un premier rôle en 1988 dans Johnny, be Good, elle s'impose dans deux succès internationaux la même année: Les aventures du Baron de Münchausen de Terry Gilliam, et les Liaisons dangereuses de Stephen Frears.
Elle a tourné depuis avec Philip Kaufman, Phil Joanou, Gus Van Sant, John Boorman, Woody Allen.
Dans Mad Dog and Glory, présenté à Cannes en 1993, elle donne la réplique à Robert De Niro.
C’est Quentin Tarantino qui lui donnera ses rôles les plus célèbres, dans Pulp Fiction, Palme d’Or en 1994 puis en héroïne de Kill Bill 1 &2 dix ans plus tard.

好莱坞著名女影星乌玛-瑟曼出生于美国。1988年,她有了电影处女作《好人约翰尼》,接下来特里•吉列姆的《终极天将》和史蒂芬傅瑞尔的《危险关系》这两部成功的国际大片使乌玛瑟曼开始引人注目。此后,她与与菲利普•卡夫曼,菲尔•乔安诺,格斯•范•桑特,约翰•保曼,伍迪•艾伦等大导演都有过合作。

在1993年入主戛纳电影节的影片《疯狗马子》中,乌玛-瑟曼与罗伯特•德尼罗演对手戏。1994年她就在怪才大导昆汀-塔伦蒂诺的《低俗小说》中出演女一号,该片当年摘取戛纳电影节的金棕榈大奖,这也使乌玛迅速成为具有国际认知度的女演员,10年后她与昆汀-塔伦蒂诺再次合作了动作大片《杀死比尔》第一部和第二部。

文章为沪江法语原创翻译,转载请注明。
有什么想说的就到戛纳主题碎里碎上一碎吧>>>

Linn ULLMANN 瑞典作家

Linn Ullmann est écrivain. Après des études de littérature aux Etats-Unis, elle devient critique littéraire pour un grand quotidien norvégien. Son premier livre Avant que tu ne t’endormes paraît en 1999, suivi en 2003 de Vertiges puis Miséricorde en 2005, récompensés par de nombreux prix littéraires. Son dernier roman, Je suis un ange venu du Nord (2010) recueille un succès critique sans précédent.
Par ailleurs, Linn Ullmann est la fille de Liv Ullmann et Ingmar Bergman. Elle était venue au Festival de Cannes en 1997 recevoir la Palme des Palmes destinée à son père, Ingmar Bergman, lors de la Cérémonie du 50eanniversaire.

琳-乌尔曼是一名作家。在美国结束文学课程后,她在挪威一家日报刊载文学批评。1999年出版了他的处女作《在你入睡前》,2003年《眩晕》,2005年《仁慈》,为其赢得了许多文学奖。2010年她的最新小说《我是来自北方的天使》获得了空前的好评。

除此之外,琳-乌尔曼是欧洲影后丽芙-乌尔曼和瑞典泰斗级电影大师英格曼-伯格曼的女儿。1997年,琳第一次来到戛纳国际电影节,在50周年的典礼上为父亲领授了戛纳终身成就金棕榈大奖。

文章为沪江法语原创翻译,转载请注明。
有什么想说的就到戛纳主题碎里碎上一碎吧>>>

Olivier Assayas 法国导演/编剧

Olivier Assayas a étudié aux Beaux-Arts tout en se passionnant pour la littérature, la peinture et le cinéma. Dans les années 80, il écrit pour les Cahiers du Cinéma et signe avec André Téchiné les scénario de Lieu du crime et de Rendez-vous avant de réaliser son premier film en 1986, Désordre.
Depuis, il a réalisé plus de quinze films dont L’eau froide, Irma Vep, Les destinées sentimentales, Demonlover, Clean et Boarding Gate, qui ont été présentés au Festival de Cannes. En 2010, il y présente Carlos Hors Compétition.

奥利维耶-阿萨亚斯在巴黎艺术学院学习期间,迷上了文学,油画,还有戏剧。在80年代,加盟国际电影权威期刊《电影笔记》,担任该刊的影评主笔,在1986年拍摄处女作《失序状态》之前,与法国名导泰希内合编了《犯罪现场》、《激情密约》。

随后,他拍摄了超过十五部影片,包括《冷水》《迷离劫》《情感的宿命》《魔鬼情人》《清洁》(为其前妻张曼玉打造的女性题材电影,最终令其拿下戛纳影后宝座)还有《登机门》,这些影片都在戛纳电影节上展露过风光。2010年他的最新作品《卡洛斯》,获得了包括法国电影恺撒奖、美国诸多影评人协会的奖项。

文章为沪江法语原创翻译,转载请注明。
有什么想说的就到戛纳主题碎里碎上一碎吧>>>

Jude LAW 英国演员

Jude Law a débuté sa carrière au théâtre avant de se tourner vers le cinéma. Il est remarqué dans Bienvenue à Gattaca en 1997 et enchaine ensuite les succès, se jouant de tous les genres avec élégance. Il tourne avec les plus grands noms du cinéma : Steven Spielberg, David Cronenberg, Clint Eastwood, Sam Mendes, Wong Kar Wai et à trois reprises avec Anthony Minghella dont il fut le Talentueux Mr Ripley.
En 2009, il remonte sur les planches à Londres pour incarner Hamlet.
裘德-洛的演艺生涯开始于话剧舞台,然后进军影视业。1997年出演《千钧一发》,然后优雅地演绎了多种类型的角色,大获成功。他与世界上最知名的导演都有过合作:史蒂芬•斯皮尔伯格,大卫•柯南伯格,克林特•伊斯特伍德,萨姆•门德斯,王家卫,与安东尼•明格拉有过三次合作,其中一部就是《天才雷普利》,他因此收获了奥斯卡最佳男配角提名。

2009年,他重登伦敦大剧院的舞台,扮演了哈姆雷特。

文章为沪江法语原创翻译,转载请注明。
有什么想说的就到戛纳主题碎里碎上一碎吧>>>

Mahamat Saleh HAROUN 乍得导演

Mahamat Saleh Haroun est né à Abéché au Tchad. En 1980, la guerre l’oblige à se réfugier en France où il étudie le cinéma et travaille comme journaliste. En 1994, il réalise son premier film puis reçoit un prix à Venise pour Bye Bye Africa, son second long métrage. Il conquiert son statut d’auteur incontesté avec Daratt, saison sèche, récompensé par un prix du jury à Venise. En compétition au Festival de Cannes en 2010, il a reçu le Prix du Jury avec Un homme qui crie.

马哈曼特-萨雷-哈隆出生于非洲小国乍得的阿贝歇。1980年,战争使他不得不逃难到法国,在那里,他学习了电影艺术,并成为一名记者。1994年,他完成了他的首部影片。第二部长片《拜拜非洲》在威尼斯获奖。他以《旱季》赢得了无可争议的优秀作者身份,并在威尼斯获得了评审团奖。他的影片《尖叫的男人》入围了2010年戛纳电影节竞赛单元,并为其获得了评审团奖。

文章为沪江法语原创翻译,转载请注明。
有什么想说的就到戛纳主题碎里碎上一碎吧>>>

Johnnie TO 中国香港导演/制片人

Johnnie To est né à Hong Kong. Il commence à travailler pour la télévision avant de tourner son premier long métrage The Enigmatic Case. Il enchaîne ensuite les films d’arts martiaux, les comédies, les films historiques. C’est Breaking News, sélectionné au Festival de Cannes en 2004 qui le fait connaître du public international. Il reviendra sur la Croisette avec Election et Election2 (2005-2006) puis Triangle (2007) et Vengeance (2009).

杜琪峰出生于中国香港。工作初期,他进入无线担任编辑,之后拍摄了他第一部长片《碧水寒山夺命金》。随后他拍摄了很多武侠片,喜剧片,古装片。《大事件》在戛纳电影节展映后艳惊四座。随后血腥大片《龙城岁月1、2》(又名《黑社会》)(2005-2006年)、《铁三角》(2007年)、《复仇》(2009年)再次杀进了戛纳竞赛单元。

文章为沪江法语原创翻译,转载请注明。
有什么想说的就到戛纳主题碎里碎上一碎吧>>>