Suite à une crise cardiaque, un homme subit une chirurgie à coeur ouvert.

某男子心脏病发,做了心脏直视手术。

Il se réveille après l'opération et se trouve soigné par des soeurs dans un hôpital catholique.

术后醒来,他发现自己在一家天主教医院,被修女们照顾。

Comme il retrouvait ses esprits, une soeur lui demanda comment il allait payer ses soins.
Elle lui demanda s'il avait une assurance maladie.
Il répondit d'une voix faible :
- ... pas d''assurance maladie.

看他恢复精神了,一个修女就问他准备选用哪种付费方式,有没有医疗保险。
男人用微弱的声音答道:“没有医疗保险”。

- Avez-vous de l'argent à la banque ?
Il répond :
- Pas d'argent à la banque.

“您银行帐户里有钱吗?”
男人回答:“银行里没钱。”

Elle poursuit :
- Avez-vous un membre de votre famille qui peut vous aider ?
Il dit :
- Je n'ai qu'une soeur, vieille-fille qui est religieuse dans un couvent.

修女追问道:“你有没有能帮你的家庭成员?”
男人说:“我只有一个姐姐,老姑娘一个,信教,在修道院当修女。”

La soeur se fâche et lui dit :
- Les religieuses ne sont pas vieilles-filles, elles sont mariées à Dieu.
Et le patient rétorque alors :
- Envoyez donc la facture à mon beau-frère.

修女火了,对男人说:“修女们不是老姑娘,她们把自己嫁给了上帝。”
病人于是回嘴说:“那就请您把收费单寄给我姐夫吧。”

(法语内容源自互联网,翻译部分为沪江法语原创,转载请注明)