En fait OK vient de ''oll korrect'', dérivé de ''all correct'' qui veut dire, grosso modo, ''tout va bien''.

其实OK是由“oll korrect”来的,“oll korrect”是英语“all correct”的变体。它的大意是指“一切都好。/一切顺利。”

Cette déformation intervient au 19e siècle et on en retrouve des traces écrites à Boston à la même époque : La plus ancienne version est attribuée à Andrew Jackson, héros de la 2e guerre d'Indépendance puis Président des États-Unis, qui aurait fait une faute d'orthographe : ''Oll Korrect'' (OK) au lieu de ''All Correct''.

由“all correct”到''oll korrect'',这个变化的产生,可以追溯到19世纪,人们在波士顿发现了一些当时留下的这种书写标记:最早的版本出自第二次独立战争英雄,后来成为美国总统的杰斐逊之手。他可能犯了书写错误,把“All Correct”写成了“Oll Korrect”(OK)。

Une autre piste voudrait que OK vienne de la guerre de Sécession et des rapports quotidiens où lorsque l'on écrivait ''0 killed'', cela voulait dire que ça allait plutôt bien. D'où ''OK''

还有另一种说法,OK产生于美国南北战争时期。当时的日常汇报中,人们用“O killed”(无人阵亡)还表示情况尚好,即"OK"的来源。

小编碎碎:肿么样,有木有被科普到,不管你是沪江英日法韩还是小语种滴盆友~现在知道OK一词来源的两种常见说法了吧。有被科普到的,请顶一下本文哦!

(法语文本来源:pourquois,文章内容为沪江法语整理,转载请注明沪江法语)