初学法语者易被«sans doute»的结构表象迷惑,以为其含义始终是:“无疑”。其实,随着岁月流逝,语言在变化。在现代法语中,«sans doute»早就转义,多数情况下表达的是另一层意思。特详解如下:

1. sans doute 〔sens vieilli (陈旧法语)〕=sans aucun doute/sans nul doute=certainement=毫无疑问/肯定/毋庸置疑;

2. sans doute〔sens moderne (现代法语)〕=selon toutes les apparences/apparemment/probablement/vraisemblablement...= 好像/像是/很可能/似乎;

3. sans aucun doute/sans nul doute=certainement/assurément/incontestablement=肯定/真的是/毋庸置疑。

例句:

● JDD:Après l’Allemagne, où la bactérie Eceh a sans doute déjà tué dix personnes, trois cas suspects ont samedi soir été annoncés dans l’Hexagone.

法国《周日报》讯:继德国似因肠出血性大肠杆菌导致10人死亡后,法国周六晚也宣布在本土发现三个疑似病例。

● S'y prendre de cette façon, c'est sans doute plus sûr, mais cela va prendre trop de temps.

这样办兴许较为稳当,但是太费时间。