5月初在日本出生的一只小白兔再次引发了人们对于福岛核电站核危机的担忧,因为这只小白兔竟然没长耳朵!人们都担心这是核辐射导致的畸形,日本的核危机再次成为人们关注的焦点。

Un petit lapin blanc, né sans oreilles près de la centrale nucléaire de Fukushima a provoqué de nouveau de l'inquiétude du public japonais sur les radiations, selon la presse française.
根据法国媒体报道,在福岛核电站出生的一只没有耳朵的小白兔再次引发了日本民众对于核辐射的担忧。

Depuis la publication de la vidéo de l'animal qui est né le 7 mai à 30 kilomètres de la centrale dans la ville de Namie, les commentaires se déchaînent, principalement contre la TEPCO. Considérant ce phénomène comme le signe des importantes radiations dues à la catastrophe, les Japonais craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.

这只小兔子是5月7日在距离核电站30公里的浪江町市出生的,关于这只小动物的视频公布之后,引发了尤其是针对日本东京电力公司的强烈舆论。日本民众认为这个现象是地震灾害引发严重核辐射的征兆,并为他们和他们的孩子的生命感到担忧。

Cependant, certains experts en biologie ne croient pas que cette absence d'oreilles de l'animal soit due à l'accident de la centrale mais pourraient être une malformation naturelle.
然而,一些生物专家并不认为这只缺了耳朵的兔子是受害于核电站的事故,而是天生的畸形。


【沪江小编注】
不管是不是因为被辐射的原因,没了耳朵的小兔子看起来实在很别扭,那无辜的小眼神看得小编心里一挠一挠的,也不知道它还能不能听到声音呢……><

(翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)