图中:一个小孩向另一个小孩递过一盒奶嘴,另一个说到:“不用,谢谢。我决定戒掉了。”

Une maman et sa fille :
- « Tu sais, ma chérie, dès que je t’ai vue, j’ai su que tu étais une vraie petite princesse.
- Ah bon ? J’étais habillée comment ? »
妈妈和女儿:
-“你知道,我的宝贝,我一看到你,就知道你是一位真正的小公主。
-啊,是吗?我那时穿着什么?”


Une fillette regarde par la fenêtre quand soudain elle voit une tache sur la vitre :
- « Maman, maman… Regarde… Vite ! La fenêtre, elle a un grain de beauté ! »
一个小女孩正凝望着窗外,忽然她看到窗上有块污渍:
-“妈妈,妈妈。。。看呐。。。快点!玻璃窗有颗痣!”


Un petit garçon, perplexe, à son père :
- « Papa, tu t’appelais comment quand tu était petit ?
- Ben, Didier, comme maintenant !
- Oh mon pauvre ! On devait se moquer de toi, à l’école. C’est un prénom de papa ça. Pas de petit garçon ! »
一位小男孩困惑地问他的爸爸:
- “爸爸,你小时候叫什么?
- 嗯,第迪埃,跟现在一样!
- 哦,我可怜的爸爸!在学校里你一定被人笑死了。你这个是爸爸的名字,不是小孩子的名字!”


À la maternelle :
- « Maîtresse, tu sais où j’habite ?
- Non.
- À côté de chez ma voisine. »
幼儿园里:
- “老师,你知道我住哪儿吗?
- 不知道。
- 就住在我邻居家的隔壁。”


À la campagne, une petit fille aperçoit une éolienne dans un champ au milieu duquel broutent des vaches :
-« Oh, ce qu’ils sont gentils, les fermiers ! Ils ont mis un ventilateur pour les vaches… »
田野间,奶牛们正吃着嫩草,一位小女孩一眼瞧见一座风车:
-“哦,这些农夫真好!他们还为奶牛装了风扇。。。”

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

本文小编:Sophie,沪江法语资深编辑。海外生活十几年,足迹遍及世界欧亚非南北美5大洲近50个国家,真正的Globetrotter。戳这里和我一起来周游世界吧~