本周一6月20日晚上有人在的论坛上刊登了一道数学概率题,没想到这道题正是此次法国Bac理科周二数学考试的正式考题!本周三,法国教育部长就正式宣布了理科数学考试这一漏题事件,并且采取了相应的措施。

Le ministre de l'Éducation nationale Luc Chatel a annoncé mercredi avoir déposé plainte après la fuite sur Internet d'un exercice de l'épreuve de mathématiques du bac S, passée la veille par 165 000 élèves. Luc Chatel a toutefois exclu l'annulation de l'épreuve, se contentant de neutraliser l'exercice de probabilité, qui compte pour quatre points sur 20, et de ne noter l'épreuve que sur les trois autres exercices. "

法国教育部长吕克·沙泰勒本周三宣布,就BacS系列理科的数学考试网上漏题一事,已经提出控状。在此前一天,共有十六万五千考生参加了这项考试。尽管如此,吕克·沙泰勒也排除了取消考试的可能,仅仅使这个在20分的满分中记4分的概率练习不计成绩,该项考试的成绩将只记其它三个练习。


J'ai déposé ce matin une plainte auprès du procureur de la République de Paris" et "une enquête va être engagée afin de permettre l'identification des responsables et de leurs éventuels complices", a poursuivi le ministre. "Je rappelle les risques encourus : trois ans de prison, 9 000 euros d'amende", a mis en garde Luc Chatel lors d'une conférence de presse convoquée en urgence au ministère. "Dans l'intérêt des élèves et de leurs familles, j'ai décidé de faire noter les mathématiques sur les trois exercices restants, c'est à dire de neutraliser le premier exercice", avait auparavant déclaré Luc Chatel, selon qui la fuite est "avérée".
这位部长又说:“今天早上我已经向巴黎检察官提出申诉”及“将启动刑事调查,以查明罪犯及其可能同伙的身份”。在教育部紧急召开的新闻发布会上,吕克·沙泰勒警告说:“我提醒此类犯罪的风险:三年监禁,九千欧元的罚款”。据吕克·沙泰勒,漏题事件已经“被证实”。之前,他已经宣布“为了考生及他们家长的利益,我决定只记数学考试中剩下三个练习的成绩,即取消第一个练习的成绩。”

(翻译内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)

本文小编:Sophie,沪江法语资深编辑。海外生活十几年,足迹遍及世界欧亚非南北美5大洲近50个国家,真正的Globetrotter。戳这里和我一起来周游世界吧~