图为法国教育学家Philippe Meirieu

【新闻概要】
今年法国高考考题泄密案是在数学考试结束后数小时被发现的。一网民在20日晚21点左右在一个电子游戏网站的博客论坛上,上传了一个题为《明天数学考试题》的帖子,帖子中的附件里赫然有第二天数学考试题中第一道的部分概率考题内容。法国教育部长22日紧急宣布,为了考生与家长的利益,再考虑到这次泄密造成后果的有限性,故决定此次数学考试有效,考生不用重考,泄密的考题将不参与评分。

对此,法国教育学家Philippe Meirieu在Frace Info广播台发表了自己的观点。

Selon Philippe Meirieu, le baccalauréat a atteint "un point de rupture"

根据Philippe Meirieu所说,高考达到了一个“突破点”

Invité ce matin de France Info, Philippe Meirieu, spécialiste de la pédagogie, professeur des universités en Sciences de l’éducation, a comparé la lutte contre les fraudes au baccalauréat avec la lutte contre le dopage. Quant à la décision du ministre de l’éducation de simplement "neutraliser" l’exercice concerné, il estime que "la décision la plus juste aurait été de faire repasser l’épreuve mais c’est extrêmement compliqué, lourd et cher".
应法国信息广播的邀请,Philippe Meirieu,教育学专家,科学教育大学的教授,将反高考舞弊与反兴奋剂进行了比较。至于教育部长只是让相关题目“失效”的决定,他认为“最公平的决定是应该重考一次,但这是极其复杂,繁重,和昂贵的。”

“Le baccalauréat est arrivé à un point de rupture...La montée des nouvelles technologies est telle qu’on ne sait pas comment on pourra lutter contre les fraudes. On risque d’avoir une course permanente, comme sur le Tour de France ; entre les produits dopants et les contrôle anti-dopage, les premiers prenant toujours le pas sur les seconds”a expliqué Philippe Meirieu. Selon lui, il faut “remettre la question du baccalauréat, de son organisation sur la table…”
“高考已到达了一个突破点…新技术如此的发展使得我们不知道怎样可以与这些舞弊作斗争。我们可能要打一场持久赛,就好像环法自行车大赛一样;在兴奋剂产品和反兴奋剂检查之间,前者总是先于后者一步” Philippe Meirieu解释道。据他所说,我们应该“针对高考组织的问题重新进行讨论…”

(翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)