Un type se perd dans la forêt.
Heureusement il se fait héberger par un paysan qui lui offre le gîte et le couvert.
Le lendemain, le type qui voudrait remercier le paysan, constate qu'il n'a pas un rond en poche, mais comme il est ventriloque, il décide de lui faire un petit tour en guise de remerciements.
有个男人在森林里迷了路。

所幸一位农民接待了他,给他食宿。 第二天,男人想答谢农民,考虑到自己身无分文,但自己会说腹语,于是决定在农民面前露一手以示感谢。

Le type va vers une poule et lui dit :  - Salut Madame la poule ! Comment ça va ?  La Poule: Bonjour Monsieur, ça va bien, il y a juste le paysan qui me pique mes oeufs, mais autrement ça va...  Le paysan, estomaqué : Dedieu!!! vous faites parler les poules ?  Le type : Oh, pas rien que les poules, regardez : 

男人走向一只母鸡,对母鸡说:“嗨,鸡女士!你好吗?”
母鸡:“你好先生,我很好,只是那农民偷我的蛋,其他都还好。”
农民大惊:“天呐!!您能让母鸡说话?”
男人:“噢,不仅仅是母鸡哦,请看!”

Il va vers la vache.
- Salut la Vache, comment ça va ?
La Vache : Bonjour Monsieur, ça va, il y a juste le paysan qui me tire mon lait tout les matins, mais sinon ça va...
Le Paysan : Crévindiou !!! les vaches aussi ?
Le type : Oh tous les animaux, regardez celle-ci :
男人走向奶牛。
“嗨,奶牛,你好吗?”
奶牛:“你好先生,我挺好的,只是那农民每天早上挤我的奶,不然就很好了……”
农民:天哪!!!奶牛也可以?
男人:噢,所有动物都可以,看这个:

Il va vers la chèvre et fait :
- Bonjour Madame la chèvre !
Alors le paysan tout affolé dit au type :
L'écoutez pas ! C'est une menteuse !!!

男人又走近山羊,说:“你好,山羊女士!”
农民这时候慌乱不已,对男人说:“别听她的!她总爱说谎!!!”

小编点评:文中出现了一个单词ventrilogue(说腹语的人),你是否知道“腹语”是怎么回事呢?最近中国达人秀有个很热门的视频,看一看这个ventrilogue有没有把你震到呢~

 (法语内容源自互联网,翻译部分为沪江法语原创,转载请注明)