台湾,有太多让我们大陆人梦寐以求的景色:阿里山,日月湖,台湾夜市等等。作为中国的宝岛,她丰富的旅游文化,独特的社会风俗,都吸引着我们!今年6月28日起个人赴台旅游终于正式实施,想去台湾的同学赶快买好机票,出发吧!

【新闻回顾】
大陆居民赴台湾地区个人旅游于6月28日正式实施,国家旅游局22日发布通知明确,大陆居民赴台个人旅游,在台停留时间不得超过15天,切实保护自己的人身安全。

为了应对大陆游客自由行,台北、台中、台南以及基隆、高雄等个大县市也都做好了准备,推出各种优惠活动。比如赠温泉券、旅馆现金抵用券、免费半日游、一日游等等。

Au total 290 personnes de la partie continentale de la Chine sont partis pour Taiwan mardi en tant que premiers touristes de la partie continentale à voyager à titre individuel à Taiwan.
总共290位大陆居民作为第一批大陆赴台个人游的旅客在周三出发


Soixante et un touristes ont quitté Beijing à bord du vol CA185 mardi à 8h35 et ont prévu d'atterrir à Taipei à 11h45.En même temps, des touristes de Shanghai et de Xiamen sont également partis pour Taiwan en avion ou en bateau.
周三,61位游客乘坐CA185航班,在8: 35分离开北京,预计11 :45分在台北降落。同时,上海和厦门的游客或乘坐飞机,或乘坐轮船,也出发赴台。


L'Association pour les relations à travers le détroit de Taiwan (ARATS), basée dans la partie continentale, et la Fondation pour les échanges entre les deux rives (SEF), basée à Taiwan, ont échangé des documents écrits vendredi pour confirmer la date du programme pilote des voyages qui permet aux habitants des villes sélectionnées de la partie continentale de visiter Taiwan en tant que touristes individuels, ce qui bénéficiera l'industrie du tourisme de Taiwan.
中国大陆的海协会和台湾的海基会周五交换了签署文件,这是为了确保这个试点计划的日期,试点计划保证了大陆被选城市的居民赴台个人游,同时也将有利于台湾旅游业的发展。


Selon les documents, ce programme concerne en première phase Beijing, Shanghai et Xiamen.Taiwan est devenu une destination touristique populaire pour les touristes de la partie continentale après que Taiwan a levé son interdiction sur les voyages en groupe des touristes de la partie continentale en juillet 2008.
根据这些文件,北京,上海,厦门成为第一批能赴台个人游的城市。2008年7月,台湾取消对大陆游客的组团游的禁令后,台湾就成为深受大陆居民喜爱的旅游目的地。


(翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)