Emilie, je ne vis que du bonheur de vous regarder , mes yeux sont mon cœur , mes yeux sont mes poumons. lorsque par défi , je lès ferme sur votre passage , il me semble que mon corps entier s'asphyxie.
艾米丽,我的快乐只因能见到你。我的眼睛是我的心,我的肺,而当我因懦弱而不敢看您走过的身姿时,我的整个身体就像要窒息了一般。

Emilie, vous passez parfois près de moi et vous ne savez pas ma nervosité , mon amour , mon regard . Vous ne savez pas qu'il m'arrive parfois de haïr la personne qui se place entre nous... Pour l'adorer aussitôt qu'elle s'écarte et vous rend à ma vue.
艾米丽,有时你经过我的身边,你肯定看不到我的局促不安,如果我的爱意,我的深情凝视;你也不会知道有时我会对那个挡住我对你的视线的人恨之入骨,同样也会感激地看着他从我们之间走开。

Emilie, vous me croisez parfois et vous ne savez pas que chaque froidement est une souffrance . Et si vous le savez pas , c'est que trop d'amour est par cette courage font de moi un fantôme, cette lettre que je voulais si belle à la laideur de l'êtres anonymes , comme un vulgaire vheque qu'elle ne vaut rien car elle n'est pas signée.
艾米丽,当你与我擦身而过的时候,你不会懂得你每一次的冷漠对我而言就是一次折磨。但如果说你对这些都不曾知晓,那也是因为我缺乏勇气的感情使我看起来像一个幽灵,这封原本美丽的情书也成了一封丑陋的匿名信。有如一张空白支票,因为没有署名而一文不值。

Acceptez malgré tout je vous l'adresse , sans rien attendre en retour , mais en espérant qu'elle vous eniverra peut-être du seul bonheur de vous savoir aimer. Vous être belle , incompréhensible , jamais décevante .
但无论如何,请你接受我的告白,我不抱其他奢望,只希望我对你的爱能让你产生哪怕一点点的感动。你是如此美丽,如此神秘,却从来不让人失望。

Jamais je ne vous aurai, j'en suis inconsolable.
我想让你知道,没有人能够成为我的慰藉,除了你。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。