卡恩的性丑闻案错综复杂,扑索迷离。与之相比,拉加德的就职之路却是一帆风顺。本周三(7月6日),她正式接任世界货币基金会的主席,但是等待她的任务却不轻。怎么样挽回卡恩案件的影响,如何解决希腊债务危机,让我们拭目以待。

Christine Lagarde, la nouvelle directrice générale du Fonds monétaire international (FMI) , a pris mardi officiellement ses fonctions au FMI pour un mandat de cinq ans, devenant ainsi la prmeière femme à diriger cette institution financière internaitonale.
新任世界货币基金会的主席 克里斯蒂娜•拉加德本周三正式开始了她的5年任期。同时,她也成为了第一位领导这个世界金融机构的女主席。


Mme Largarde, 55 ans, ministre français des Finances, avait été désignée le 28 mai directrice générale du Fonds monétaire international pour succéder à Dominique Strauss-Kahn。
拉加德,今年55岁,曾是法国的财政部长。5月28日,她明确表示要接替斯特劳斯•卡恩的世界货币基金主席职务。


Dans une déclaration faite suite à sa désignation, Mme Largarde a dit que le FMI devrait être "pertinent, dyanmique, efficace" dans les ses efforts pour soutenir une croissance forte et durable et la stabilité macroéconomique.
在她的选举声明发布之后,她表示,世界货币基金组织应该是“中肯的,有活力的,有效率的”,并为保持经济快速增长和宏观经济的稳定而做出努力。


Selon les experts, la première mission de Mme Largarde est de s'attaquer à la crise de dette de la Grèce.
专家们说,拉加德女士的第一个任务就是要处理希腊的债务危机。

(翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)