可丽饼Crêpe,布列塔尼特产,甜咸皆易。如果是用荞麦面粉做的,就叫做Galette,只有咸口味的。不过,可见过带着玫瑰香味的可丽饼?这里就来介绍这道芬芳如玫瑰的可丽饼。

Ingrédients :
20 cl de crème fraîche liquide uht
2
à 3 cuillerées à soupe d’eau de rose
1
cuillerée à soupe d’huile
30 cl
de lait
250 g
de farine
½ cuillerée à café de sel
1
cuillerée à soupe de sucre en poudre
3
oeufs
sucre glace
配料:
200毫升超高温灭过菌的新鲜液状奶油(小编注:uht就是upérisation à haute température)
2到3汤匙的玫瑰水
1汤匙油
300毫升牛奶
250克面粉
半茶匙盐
1汤匙糖粉
3个鸡蛋
精细糖粉

Verser la crème dans un petit saladier. Ajouter l’eau de rose et l’huile, puis fouetter juste pour émulsionner (la matière grasse fixant ainsi l’arôme d’eau de rose).
Compléter avec le lait et délayer.
Dans un saladier, mélanger la farine, le sel et le sucre, puis creuser un puits. Y casser les oeufs.
Travailler peu à peu en délayant avec le mélange à l’eau de rose versé en mince filet, jusqu’à ce que la pâte soit lisse et fluide (si la pâte est trop épaisse, ajouter un demi-verre d’eau). Laisser reposer 1 heure.
Préparer les crêpes : faire chauffer la poêle, la graisser (par exemple avec une demi-pomme de terre épluchée, piquée au bout d’une fourchette côté rond et trempée dans l’huile), puis verser une petite louche de pâte. Incliner la poêle dans tous les sens pour que la pâte puisse bien se répartir.
Faire cuire 1 minute environ sur la première face, jusqu’à ce que de petites cloques se soulèvent, puis retourner la crêpe et laisser cuire 30 secondes à peine sur la deuxième face.
Procéder ainsi jusqu’à épuisement de la pâte, sans oublier de graisser la poêle à chaque fois.
Disposer les crêpes au fur et à mesure sur un plat de service en les pliant en éventails, de manière à former un bouquet.
Les saupoudrer de sucre glace.
Servir les crêpes tièdes ou froides.
在一个小碗中倒入奶油。掺入玫瑰水和油,搅拌直至其乳化(这样,油脂就将玫瑰水的香气固定住)。
掺入牛奶混匀。
将面粉、盐和糖在碗里混和,然后在中间挖个洞。打入鸡蛋。
慢慢以每次很少的量掺入玫瑰水混和液,直到面糊光滑并呈液体状(如果面糊太厚,加入半杯水)。
醒面一小时。
准备薄饼:平底锅加热,涂上油脂(例如,半个去皮土豆,圆头一边插上叉子,把土豆在油里浸泡,用这半个土豆在平底锅表面抹上油),然后倒入一小勺面糊。向各个方向倾斜平底锅,以使面糊均匀。
饼的一面煎1分钟左右,直到冒出小泡,然后翻转可丽饼,另一面则只需30秒。
这样继续,直到用完所有的面糊,别忘了每次在平底锅上涂上油脂。
将折成扇形的可丽饼逐渐地装盘,以使其形成花束的形状。
撒上细糖粉。
常温或冷却后食用。

Note : pour accentuer le parfum de rose, vous pouvez saupoudrer les crêpes de sucre à la rose. Pour ce faire, mettre, quelques jours à l’avance, des boutons de rose séchés (en vente dans les épiceries fines) dans un bocal de sucre en poudre.·
注意:为了增强玫瑰的香味,可以在可丽饼撒上玫瑰糖。想得到玫瑰糖的话,在做饼前几天,在糖罐儿里放一些干玫瑰花蕾(在高档食品杂货店里可以找到)。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明“沪江法语”。