短语: Envoyer sur les roses

发音: [a(n) vwa yay sur lay roz]

字面翻译:to send on the roses 把……送到玫瑰上。

含义: to brush off, send packing, tell where to go 粗暴地打发某人,送走某人。

说明: 法语短语envoyer sur les roses是一种讽刺,或者说是“正”义“反”用。赠送玫瑰原本是一件美好的事情,表达一种欣赏或者喜爱。但是envoyer sur les roses是指当你被某人惹恼的时候对他做的事,不是给他玫瑰,而是把这个讨厌的家伙扔到花丛上,而我们都知道玫瑰的茎杆上都是刺,所以那儿并不是什么令人愉快的地方。

例句:

Il ne s'est pas excusé, du coup je l'ai envoyé sur les roses.
He didn't apologize, so I sent him packing.
他没有道歉,于是我让他卷铺盖走人了。

J'ai essayé de lui parler, mais je me suis fait envoyer sur les roses.
I tried to talk to her, but I got the brush off.
我尝试着跟她说话,但我被赶走了。

相似短语: Envoyer aux pelotes - literally, "to send to the pin cushions"
字面意思就是“把……送到扎针的线团上”,即撵走某人,不接见某人。

用英语学法语系列文章——>>

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处,谢谢。