7月27日,中国国防部在例行新闻发布会上首次证实,中国正在利用一艘废旧的航空母舰平台进行改造,用于科研实验和训练。国防部公布的这则消息,向世人证实中国已经起步发展自己的航母。

【前情提要】
中国人的航母情结,与整个近现代历史所遭遇的民族屈辱分不开。而在世界军事史上,航母是当之无愧的“海上霸王”。此前,在联合国安理会的5个常任理事国中,中国是唯一一个没有航母的国家。但每个心怀梦想的中国人都不会忘记,国防部长梁光烈上将掷地有声的那句话:“中国不能永远没有航母! ”

La photo montre le porte-avion « Varyag » en rééquipement, le 31 juillet, à Dalian dans la province du Liaoning. Le jour même, tous les échafaudages ont été enlevés du porte-avion « Varyag » rééquipé.
图片显示的是31日时,于辽宁大连正在改良中的航母“瓦良格号”。同日,用于航母“瓦良格号”重组改良的支架也都已经搭好。

Le 27 juillet, selon le ministère chinois de la Défense, la Chine est en train de rééquiper le porte-avion « Varyag » pour les recherches scientifiques et les entraînements. Le « Varyag » est un porte-avion régulier construit dans les années 80 par l'ex-Union soviétique. En 1998, il a été acheté par la Chine et est arrivé au port de Dalian en Chine en mars 2002.
7月27号,国防部部长表示,中国正在改良“瓦良格号”航母,以用于科学研究和训练。“瓦良格号”是80年代前苏联建造的。在1998年,中国把它买了下来,并于2002年3月抵达大连港口。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。