法国人喜欢吃法棍(la baguette),于是麦当劳为了吸引顾客,决定将在法国的餐厅里提供法棍。就像肯德基进入中国开始卖油条一样,入乡随俗的战略同样也被麦当劳所运用。

McDo ou boulangerie? Selon Le Figaro le fast-food s'apprêterait à introduire la baguette de pain à ses menus dans l'Hexagone. Courant septembre, les clients pourront goûter la spécialité au petit déjeuner. Cette offre sera disponible dans 130 McCafés de la chaine.
麦当劳还是面包店?根据费加罗报道,法国本土的麦当劳快餐店准备将法棍面包引入菜单。在九月份,顾客们就能在麦当劳的早餐里品尝到这个法国特色面包。这项服务将在130家连锁麦当劳咖啡店中提供。

Afin de préserver les traditions locales, McDonald's compte proposer des baguettes dans ses restaurants pour adapter son offre aux traditions et rendre les repas en France plus authentiques.
为了保护当地传统,麦当劳计划提供法棍,以适应法国传统并提供更地道的法式餐点。

Les Français ont une passion pour les baguettes de pain. En France, la plupart des sandwiches sont fabriqués par des baguettes.
法国人对法棍情有独钟。在法国,大多数三明治都是用法棍面包制成的。


(翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)