DreamWorks va tourner les aventures de Tintin
  梦工场欲将丁丁历险记搬上银幕

Après vingt-cinq ans de pourparlers, les studios DreamWorks réalisent enfin leur projet après un accord avec les héritiers d'Hergé. 在25年的谈判之后,梦工场工作室终于在与埃尔热的子女达成一项协议之后实现了他们的计划。
Alors que Steven Spielberg est en préproduction d'Indiana Jones 4, qu'il doit réaliser cet été, les Studios DreamWorks, dont il est toujours le patron, préparent de leur côté le tournage d'un film à grand spectacle basé sur les aventures de Tintin. Le réalisateur de E.T. avait déjà posé une option sur le célèbre reporter en 1983 et ne l'avait jamais levée. Il avait ¬aussi rencontré les représentants d'Hergé mais rien n'avait abouti jusqu'à hier. 虽然梦工场的老板斯蒂文•斯皮尔伯格正开始着手进行第四部《夺宝奇兵》的前期制作,计划今年夏天开拍。但他们仍然准备将丁丁历险记搬上银幕。这位著名电影《E.T》的导演早在1983年便已经买下改编拍摄优先权,但却一直没有进行拍摄。他也已经与埃尔热的继承人会面但一直到昨天才达成协议。
« Ça n'a pas d'intérêt de faire E.T. avec Tintin, Spielberg a bien compris l'oeuvre. J'estime aussi que tout le monde sera ravi par l'acteur » qui sera choisi pour jouer Tintin ou pour faire sa voix, a ajouté le dirigeant de Moulinsart, sans vouloir en dire plus. 不想谈太多的木兰莎公司总裁补充道:“比较E.T与丁丁根本没有意义,斯皮尔伯格非常了解这部作品。我也认为全世界的朋友都会喜欢那位被选来扮演丁丁或为丁丁配音的演员。”
« En tout cas, ce sera une très grosse production à la manière de Hollywood, c'est-à-dire qu'on se situe plus vers les 100 millions de dollars que vers les 20 millions, mais ce n'est pas mon affaire », a-t-il conclu. 他又说道:“无论如何,这对于好莱坞来说是一部大制作,也就是说不是两千万而是一亿。但这并不是我说了算。”
    新闻来源:www.lefigaro.fr