特色鲜明的法式公路片起源于三十年代的美国,它把我们带进法国的小路里,欣赏典型又独特的风景,有时也会把我们带去法国之外去见识一些鲜为人知的景色。

Apparu aux Etats-Unis dans les années 30, le road movie est un genre cinématographique bien particulier, tant par sa complexité que par sa transversalité. Dans sa version « française », il permet une adaptation cinématographique des paysages et du patrimoine culturel français.
起源于三十年代的美国,公路片电影其深度和广度在各种类型片中独树一帜。而法国公路片则在大屏幕上呈现了法国独特的风景与文化遗产。

Si le road movie se fait discret sur la scène cinématographique internationale, il ne manque pas moins de lui offrir des chefs d’œuvre inoubliables tels La Grande Vadrouille de Gérard Oury ou Thelma et Louise de Ridley Scott.
尽 管公路电影总体来说在国际影坛并不引人注目,但也不乏大师级的佳片涌现,比如杰拉尔•乌里的《虎口脱险》和雷德利•斯科特的《末路狂花》。

Des films, se déroulant autour des thèmes de la quête ou de la fuite, associant métaphoriquement la vie à la route, au long de laquelle se succèdent les rencontres, s’étire le temps et défilent les paysages, le tout sur fond de liberté. Un sentiment qui, lorsqu’il est partagé avec le spectateur, explique le succès de ces films.
这类影片题材围 绕着搜捕或逃亡展开,用公路象征生活,在路途中时间被拉长,一幕幕景色划过,各种际遇上演,而自由是蕴含其中永恒不变的底牌。影片所散发的情感极易打动观 众,这也是其成功的最重要因素。

Les films français sont souvent empreints d’émotions plus ou moins déstabilisantes, cherchant une remise en question et parfois associé à un aspect moralisateur. Intellectuel, culturel, littéraire… Les qualificatifs attribués au cinéma français depuis les débuts du septième art, reflètent finalement le patrimoine culturel français dans son ensemble.
失衡的情感是法国电影的常见标志之一,表现为对生活的质疑,有时甚至带点儿教诲意义。知识分子的、文化的、文学的,法国电影从发展最初就被打上的这些标记实质上是对整个法国文化的一种折射。

Finalement, les road movies, à travers leurs personnages nomades, sont une belle façon de découvrir la France, sa culture et ses paysages.
简单地说,法国公路电影作为一个独特的途径,通过这些在路上的角色们,向人们展示着法国的文化与景色。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。