En 1578, Catherine de Médicis, voulant la faire renouer avec son mari, Henri de Navarre la ramène à la cour du Béarnais : chacun y vivra de façon indépendante jusqu’en 1582.
1578年,卡特琳·德·美第奇希望她重新与丈夫和好,于是亨利·德·纳瓦拉将她带回了贝阿恩的宫廷:两人各自过着独立的生活,直到1582年。

Toujours en 1582, après un rapide passage au Louvre, elle repart en Provence où elle échoue dans la création d’un royaume indépendant.
还是在1582年,在卢浮宫短暂停留之后,她重新出发来到了普罗旺斯,在这里,她希望建立一个独立王国,但以失败而告终。

1586, Henri de Navarre la fait enfermer au château d’Usson, en Auvergne, où elle subit une demi-captivité de dix-huit années.
1586年,亨利·德·纳瓦拉将她关进了位于法国中部奥弗涅的于松城堡,在此,她被半监禁了十八个年头。

A partir de 1594, elle écrit ses Mémoires qui furent publiées en 1658. Ces écrits consistaient en une suite d’anecdotes portant sur les règnes de Charles IX, Henri III et Henri IV.
自1594年起,她开始撰写回忆录,并于1658年出版。书中记述了一系列有关查理九世、亨利三世和亨利四世统治时期的趣闻轶事。

Parallèlement, elle scandalise la population avec des excentricités telles que beuverie, promenades à dos de chameau, fêtes galantes.
与此同时,她的那些纵酒作乐的聚会、骑骆驼散步、纵情声色的晚会等的“怪异”的行为引来了公众的反感。

Entamées en 1592, les négociations ayant pour but de lui faire accepter la dissolution de son mariage avec Henri de Navarre sont conclues en 1599. Elle conserve néanmoins son titre de reine.
1592年,旨在使她接受解除与亨利·德·纳瓦拉的婚姻的谈判开始了,最终协议于1599年达成。不过,她保留了王后的称号。

Revenant à Paris en 1605 et se fait construire un hôtel particulier rue de Seine.
1605年,她重新回到巴黎,并在塞纳河路上修建了宅邸。

Elle meurt le 27 mai 1615.
她卒于1615年5月27日。

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.
可以说,这位超凡聪明的女子在世时一定很不幸。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明“沪江法语”

猛戳这里去看以她的生平传奇拍成的电影《玛戈皇后》 ->