今年三月福岛核泄漏事故发生后,欧盟提升了核安全标准,并在欧盟范围内对所有核电站进行安全压力测试。这次,法国工业部长埃里克·贝松宣布,在今年9月19日在维也纳的国际原子能机构大会上,他将提出将此测试扩展到全球范围。

La France veut tester la sécurité des centrales nucléaires à l'échelle mondiale
法国希望全球测试核电站的安全

Le ministre de l'industrie, Eric Besson, a annoncé, lundi 29 août, qu'il allait demander à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) l'élargissement à l'ensemble de la planète des tests de sécurité sur les centrales nucléaires.
8月29日周一,法国工业部长埃里克·贝松宣布,他将要求国际原子能机构(IAEA)将核电站的安全测试扩展到全球。

"Ce que nous avons fait en France et en Europe, je vais demander, le 19 septembre, à Vienne, lors de la conférence générale de l'AIEA à ce qu'on l'élargisse au niveau mondial, c'est-à-dire que les 'stress tests', les tests de sûreté que nous avons faits en Europe (...) je vais demander à ce que ce soit étendu à l'échelle internationale", a-t-il déclaré sur France 2. "Il faudra de l'huile de coude et il faudra plaider pour ça, vous l'imaginez bien", a-t-il ajouté.
他在法国二台上宣布:“我们已经在法国和欧洲进行核电站的安全测试。9月19日在维也纳的国际原子能机构大会上,我将要求把“安全压力测试”扩展到全球范围,在欧洲已经进行这种安全测试了。我将要求将此扩展到国际范围。”他还补充说:“你们可以想象,这一要求的实现需要很多的努力,也需要说服别的国家。

Des "stress tests" ont été décidés, après l'accident de Fukushima au Japon en mars, à la fois par l'Union européenne, pour ses 143 réacteurs, et par le gouvernement français, pour les 58 tranches du parc national - ainsi que l'EPR en construction à Flamanville (Manche) -, mais aussi pour les usines de retraitement d'Areva et les laboratoires de recherche du CEA (Commissariat à l'énergie atomique).
今年三月福岛核泄漏事故发生后,欧盟决定对境内的143反应堆进行“安全压力测试”,法国政府也决定对其国内的58座核电机机组进行同类测试,包括正在弗拉芒维尔(芒什省)建的欧洲增压反应堆,以及阿海珐公司和CEA(核能局)研究实验室的核处理厂。


TESTS DE SÛRETÉ DANS L'UE
欧盟安全测试

Dans le cadre de cet audit, l'Autorité de sûreté nucléaire (ASN) a pour mission de fournir des "premières conclusions" d'ici à fin 2011. EDF, exploitant historique des réacteurs français, doit rendre ses rapports à l'ASN mi-septembre.
作为本次审核的一部分,核安全管理局(ASN)将在2011年底前提供一份 “初步结论报告”。法国电力局EDF,作为法国历来的核反应堆开发经营商,必须在9月中旬向核安全管理局(ASN)提供他们的报告。

De son côté, l'Union européenne a lancé des tests de sûreté pour vérifier la résistance des centrales nucléaires européennes à des catastrophes naturelles, comme les séismes et les inondations, ainsi que "les conséquences de tout type d'accident d'origine humaine ou naturelle".
就欧盟本身而言,安全测试已经推出,以检查欧洲核电站对抗地震和洪水等自然灾害的能力,以及“任何人为或自然事故的后果”。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。