与很多语言一样,法语中有很多习惯用语,其含义会与直接从字面上看的大相径庭。这些习惯用语中,有些是约定俗成的表达,有些有着历史渊源。这里向大家介绍一些法语习惯用语的含义、例句及来源。

 

Avoir le cul bordé de nouilles

满是面条的屁股?错错错!

这个习语的意思是:运气好到爆

Signification : Avoir beaucoup de chance

Exemples :
例句:
Il a gagné à la loterie, il a le cul bordé de nouilles !
他赢了彩票,运气真是好啊!

Origine :
来源:
L'origine de cette expression est difficilement identifiable. Toutefois, elle vient à l'évidence de celle plus réduite « avoir du cul », donc être chanceux. L'apparition de la fin de phrase « bordé de nouilles » ne possède aucune explication rationnelle, ce qui laisse planer un doute sur la vraie signification de cette expression.
这个习语的起源很难得知。不过,显然是从更短的习语“avoir du cul”来的,所以也是很幸运。出现在后半部分的“bordé de nouilles”完全没有合理的解释,让人对这个习语的真实含义产生怀疑。

>> 法语习语系列文章

文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。

本文小编:Sophie,沪江法语资深编辑。海外生活十几年,足迹遍及世界欧亚非南北美5大洲近60个国家,真正的Globetrotter。关注我的微信公众号:索菲和蜜猪,和我一起来周游世界吧~