Caltech, en Californie, prend la tête du classement des meilleures universités du monde. Le premier établissement français, l'Ecole normale supérieure, arrive à la 59e place.
美国加州理工大学首次成为世界最好的大学。法国大学中排名最靠前的是巴黎高等师范学院,世界排名59位。

Les universités américaines et britanniques raflent les premières places du classement 2011 de Times Higher Education, une publication spécialisée britannique.
英国《泰晤士报高等教育》周刊公布的2011-2012年世界大学排名中,全球排名靠前的学校里,英美大学占据了大半。

Sept universités américaines figurent parmi les dix premières et 75 parmi les 200 premières de ce classement publié ce jeudi. Pour la première fois, Harvard est détrônée par le California Institute of Technology (Caltech), qui a bénéficié d'une hausse de 16% de ses investissements en recherche. Harvard se classe désormais au second rang ex-aequo avec Stanford, et devant Oxford, Princeton et Cambridge.
在本周四出版的这份排名中,世界最好大学前十名里,美国学校占了7所;而前200名里,美国占了15所。这也是加州理工大学第一次超越哈佛,因为前者在科研上多增加了16%的投入。而哈佛大学则和斯坦福大学并列第二,随后是牛津大学、普林斯顿大学和剑桥大学。

La première université non anglo-saxonne est ETH Zürich (Swiss Federal Institute of Technology, Zürich) au 15ème rang. En dehors des Etats-Unis et du Royaume-Uni, les Pays-Bas et l'Allemagne placent le plus d'établissements parmi les 200 meilleures universités (12 chacun) suivis du Canada (9 universités) et de l'Australie (7 établissements). 
非英美国家的大学中,排名最为出色的是瑞士苏黎世联邦工学院,排名15。而除了美国和英国之外,世界最好的200所大学中,荷兰和德国各占12所,加拿大9所,澳大利亚7所。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。