L'ancien président américain George W. Bush a reçu un accueil peu chaleureux jeudi à Vancouver, au Canada. Quelque 200 manifestants demandaient son arrestation pour crimes de guerres.
本周四前美国总统乔治·沃克·布什在温哥华受到了加拿大人的“热烈欢迎“。将近200名游行者要求以战争犯的罪名逮捕他。

Quelque deux cents manifestants ont crié "Arrêtez Bush! Arrêtez Bush maintenant!" jeudi à l’arrivée de l’ancien président américain à un forum économique à Surrey, près de Vancouver, dans l’ouest du Canada.
布什一到加拿大西部温哥华附近的萨里参加经济研讨会,那两百名游行者就高喊:”逮捕布什!立刻逮捕布什!“

George W. Bush est entré par une porte arrière du grand hôtel où se déroule cette conférence économique régionale auquel participe également son prédécesseur Bill Clinton, tandis que les manifestants criaient "honte !" de l’autre côté, devant une rangée de policiers.
乔治·沃克·布什是从召开此次地方经济研讨会的大酒店的后门进入酒店的,在他之前任职的总统比尔·克林顿也参加了此次会议。就在他进入酒店途中,虽然游行者被警方拦住,但他们仍然不停高喊“可耻!”

"La torture et les criminels hors du Canada", pouvait-on lire sur une pancarte levée par un homme vêtu d’une combinaison orange à l’image de celles portées par les prisonniers de la prison américaine de Guantanamo. "Je trouve atroce que notre maire ait invité un criminel de guerre dans notre ville", a déclaré un autre manifestant, Karsten Cattrell.
一位身穿橙色连体服的游行者高举“让加拿大远离酷刑和犯罪”的标语,他的这身连体服酷似美国关塔那摩监狱的囚服。“我觉得我们市长居然会邀请一个战争犯来我们国家,这太难以忍受了!”另一个游行者,Karsten Cattrell说道。

Couvert de peinture rouge et portant une pancarte qualifiant la maire de Surrey, Diane Watts, de "fille publique des médias" et George W. Bush de "criminel de guerre", il a admis sécher un cours à l’université où il suit des études pour devenir enseignant.
一位身上涂满红色油漆,手持将萨里市长戴安娜·瓦茨称为“媒体妓女”和将布什为“战争罪人”的标语牌的示威者表示他逃课了,而他正为成为教师在大学学习。

Un habitant du quartier, Mehdi Barradi, venu manifester en famille, a dit qu’il croyait que M. Bush est "responsable de tant de morts et doit être traduit en justice".
住在附近的居民Mehdi Barradi全家都来示威,他说他认为布什“必须对那么多死去的人负责,他必须受到制裁。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。