3D版《丁丁历险记之独角兽号的秘密》已经震撼上映了,丁丁迷们都去看了吗?这不,法国民众又自动分成两派,愿意去看的和不愿意去看的。如果你还没有看,那就先来瞧瞧法国人们怎么说吧!

On n’avait pas revu le célèbre reporter sur grand écran depuis 1972 dans « Tintin et le lac aux requins ». Il faut dire que les adaptations de l’œuvre d’Hergé, souvent bien trop éloignées de l’esprit originel, n’ont jamais passionné les foules. Avec « Les Aventures de Tintin : Le Secret de la Licorne », réalisé par Steven Spielberg et produit par Peter Jackson, la donne a changé. Ce Tintin-là devrait rester dans les annales…
我们自1972年的《丁丁在鲨鱼湖》后,就没有在大荧幕上看到过这部成功的动画了。应该说所有埃尔热作品的改编版本都和原著相差甚远,从来没有激起过粉丝的热情。而由斯皮尔伯格指导,彼得·杰克逊制作的《丁丁历险记:独角兽号的秘密》的出现,打破了这一常规。这部丁丁历险记可能会红一年...

J’y vais…
我会去...

… pour le générique du début puis pour la scène d’ouverture sur le marché, lorsque Tintin se fait croquer le portrait par un peintre saltimbanque.
...为了片头字幕,为了开场的时候,丁丁的肖像由一位街头画家以素描的形式画出来...

J’y vais pas…
我不会去...

… si je suis sensible aux voix. Qu’elles soient en VF ou en VO, elles nous paraissent trop étrangères, surtout quand on a en tête la voix des personnages des dessins animés télévisés d’Ellipse, diffusés dans les années 90.
...如果我对声音很敏感的话。不论是原声还是法语配音,它们对我们来说都很陌生,特别是我们脑子里还回旋着Ellipse90年代拍摄的电视版动画中的人物。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。