L'Europe s'est enfin accordée pour apporter une réponse à la crise que traverse sa monnaie. Parmi les principales décisions qui ont été prises par les dirigeants européens, la décote de 50% des titres de dette grecque détenus par les créanciers privés. Ce qui représente au total l'effacement de 100 milliards d'euros de dette grecque.
欧洲最终就给欧元问题一个答复达成一致。在欧洲各国首脑做出的主要决定中,其中之一是减免50%私营机构持有的希腊国债,这意味着将免去1000亿欧元的希腊债务。

Pour permettre aux banques de supporter ces pertes, un plan de recapitalisation de 106 milliards d'euros va être mis sur pied, ce qui permettra aux banques européennes d'atteindre un ratio de fonds propres de 9%.
为了使欧洲银行能够应对这些损失,计划给这些银行注资1060亿欧元,这一计划将使它们的核心资本充足率达到9%。

Finalement, le point le plus discuté ces dernères semaines: le renforcement à 1.000 milliards d'euros du Fonds européen de stabilité financière (FESF). Deux mécanismes seront mis sur place pour atteindre ce montant. Le premier sera un système de garanties apportées par le fonds sur les obligations de pays fragiles (Grèce, Italie, Espagne...) achetées par des investisseurs, ce qui permettra de restaurer la confiance. Le second, un fonds spécial qui accueillera les investissements de pays étrangers, notamment Chine, Brésil ou Russie. Ce fonds devrait être "en coopération étroite avec le FMI".
最后,近几周讨论最多的问题:把欧洲金融稳定基金扩容至1万亿欧元。为了达到这一总额,准备实施两套方案。一是持有问题国家(希腊,意大利,西班牙···)债券的基金提供担保,这样可以重建信用。二是建立一个特别基金接受国外的投资,尤其是中国,巴西或俄罗斯的投资,并且这个基金要与国际货币基金组织紧密合作。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。