La question de la candidature de Nicolas Sarkozy à la présidentielle sera "tranchée fin janvier, début février"。
萨科奇是否会参加下届总统大选的问题答案将会“在一月底,二月初揭晓”。

"J'ai fait mon choix, celui d'être président de la République jusqu'à la dernière minute", a argumenté le chef de l'État.
“我做了自己的选择,那就是将国家总统的工作做到最后一刻。”(老萨演讲总是很煽情哈~)

Le chef de l'État Nicolas Sarkozy a déclaré, jeudi, sur TF1 et France 2 que la question de sa candidature à un second mandat serait tranchée "fin janvier, début février". "Le débat sur la question de ma candidature sera tranché fin janvier, début février", a-t-il dit.
萨科奇总统周四在TF1和France 2发表讲话说,他是否参加二次竞选将会在“一月底,二月初揭晓”。他是这样说的:关于我连任竞选问题的争论将在一月底二月初得到答案。

"M. Mitterrand, lorsqu'il a été candidat en 1988, il l'a été au mois de mars. M. Chirac, lorsqu'il a été candidat en 2002, l'a été en février", a rappelé le chef de l'État. "J'ai fait mon choix, celui d'être président de la République jusqu'à la dernière minute et de faire mon devoir et de ne pas empoisonner les Français et de ne pas leur faire perdre du temps avec des ambitions qui peuvent être les miennes", a-t-il martelé. "Nous aurons l'occasion, si l'occasion se présente, le moment venu, de débattre des projets pour la France", a par ailleurs répondu le chef de l'État sur le candidat PS à l'Élysée, François Hollande.
“密特朗先生1988年竞选总统是在3月份决定作为候选人的;希拉克先生2002年是在二月份决定参加竞选的,”萨科奇回忆说。“我做了自己的选择,会将国家总统的工作做到最后一刻,尽我的义务,也不会去烦扰我的人民,让他们为了我自己的野心而浪费时间,”他字字清晰的说。另外萨科奇总统在爱丽舍宫回应社会党候选人奥朗德的时候说:“我们会有机会探讨法国大计的,如果机会出现,时机来临的话。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。