根据百度百科的介绍,为雉科动物鹌鹑的肉,性能味甘,性平。能补脾益气,健筋骨,利水除湿。含大量蛋白质(较鸡肉为多),脂肪较少。用于脾虚气弱,体倦,少食或腹泻;小儿疳疾,营养不良;脾虚水肿;肝肾不足,筋骨不健,腰膝酸软等。在我国,通常是炒食,煮汤等。那,来看看法国人是怎么吃的呢?

Plat principal
Très facile : Moyen :
主菜
非常容易
花费一般

Préparation : 5 mn
Cuisson : 25 mn
准备:5分钟
烹饪:25分钟

Ingrédients (pour 2 personnes ) :
- 4 belles cailles
- 1 boîte de raisins au naturel
- 1 cuillère à soupe de sucre
- 2 verres à liqueur de cognac
- 2 dl de crème fraîche
配料(2人份):
4只大鹌鹑
1盒天然葡萄
1汤匙糖
2杯干邑白兰地
200毫升新鲜奶油

Préparation :
Faire mariner les raisins, leur jus et le sucre avec le cognac une journée sur le radiateur.
Faire rôtir les cailes dans du beurre, ajouter du sel et du poivre. Ajouter un peu de jus de raisins et couvrir. Laisser cuire 25 mn.
Rajouter la crème et les raisins et faire réduire.
Servir avec des croquettes de pomme de terre.
准备:
用葡萄汁、糖和干邑白兰地腌制葡萄,在暖气上放置一天
鹌鹑在黄油中炸一下,加盐和胡椒。放入一点葡萄汁,盖上盖。焖25分钟。
加入奶油和葡萄,收汁。
上桌时配上炸土豆丸子。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明“沪江法语”