安东尼奥·班德拉斯

Antonio Banderas 安东尼奥·班德拉斯

Parce que c’est le plus sexy des quinquas. Oubliés George Clooney et Hugh Grant ! C’est désormais Antonio Banderas qui nous fait craquer ! Mercredi, on l'a vu côtés de Tahar Rahim et de Freida Pinto dans « Or Noir » de Jean-Jacques Annaud et il double « Le Chat Potté » avec Salma Hayek. Il est partout !
因为这是年逾五十的男星中最性感的。忘了乔治·克鲁尼和休·格兰特吧!从此以后我们要追随安东尼奥·班德拉斯啦!周三,他在让·雅克·阿诺的电影《黑金》中和塔哈·拉希姆,芙蕾达·平托一起出现,而且还和莎尔玛·海雅克为《穿靴子的猫》配音。他无处不在!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

贝克汉姆

David Beckham 贝克汉姆

Parce qu’aux Etats-Unis, c’est un champion. Ce week-end, David Beckham a remporté la Major League Soccer Cup avec son équipe les Los Angels Galaxy. Pour récupérer la Coupe et fêter la victoire, le plus sexy des footballeurs a appelé sur la pelouse deux de ses fils Romeo et Cruz. Trop mignon!
因为在美国,他是冠军。这周,贝克汉姆带领他的洛杉矶银河队夺得了美国职业大联盟总冠军。为了夺回奖杯和庆祝胜利,这位最性感的球员把两个儿子罗密欧和克鲁兹一起叫到了绿茵场上。太可爱了!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

贾斯汀·汀布莱克

Justin Timberlake 贾斯汀·汀布莱克

Parce qu’il est à l’affiche de « In Time ». Dans ce film fantastique signé Andrew Niccol, Justin Timberlake confirme son statut d’acteur montant dans le rôle des temps modernes. Avec Amanda Seyfried, il forme les « Bonnie & Clyde » dans un monde futuriste. Sortie en salles le 23 novembre.
因为他出现在了《时间规划局》的海报上。这部由安德鲁·尼克尔指导的科幻电影里,贾斯汀·汀布莱克凭借这个现时代角色确定了自己的演员地位。在未来世界里,他和阿曼达共同塑造了亡命鸳鸯的角色。影片11月23号上映。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

莱昂纳多·迪卡普里奥

Leonardo DiCaprio 莱昂纳多·迪卡普里奥

Parce qu’il a une nouvelle proie en vue. Lors d’une soirée organisée après le défilé « Victoria’s Secret », Leonardo DiCaprio aurait craqué sur Karlie Kloss, jeune top américaine de 19 ans. Complétement sous le charme, l’acteur de 37 ans aurait tout fait pour obtenir une place à sa table, en vain. Le hic ? Il se murmure que le mannequin ne serait pas intéressée puisqu’elle serait en couple avec Joe Jonas. Un coup dur pour Leonardo DiCaprio.
因为他又有了新目标。在“维多利亚的秘密”走秀后,莱昂纳多好像迷上了来自美国的年轻模特卡莉·克劳斯,才19岁。这位37岁的男星完全被克劳斯的魅力征服,于是极尽所能想在她的秀台占有一席之位,但落空了。这是一道难关?据小道消息,这位模特应该不会对他感兴趣,因为克劳斯好像和乔·乔纳斯是一对。莱昂纳多艰难的一关呐。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

安德鲁·加菲尔德

Andrew Garfield 安德鲁·加菲尔德

Parce que c’est officiellement l’amoureux de la jolie Emma Stone. Le nouveau « Spider-man » est parvenu à attraper dans ses filets la jeune actrice. Discret, le couple évite de s’afficher dans les pages des tabloïds mais on les a vus et pas de doutes : c’est le nouveau couple-star à Hollywood!
因为他已经正式成为艾玛·斯通的男友。《新蜘蛛人》助他成功地将这位美丽的女演员收入网中。这对低调的情侣并不愿在报纸上公开,但是我们看得到并且毫无疑问:好莱坞新一对明星情侣诞生了!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

阿什顿·库彻

Ashton Kutcher 阿什顿·库彻

Parce qu’il est officiellement un homme divorcé. Vendredi, la planète people a été secoué par une information d’une grande importance : Demi et Ashton, c’est fini ! Demi a mis un terme à leur mariage de six ans après l’infidélité de son jeune mari. Ashton Kutcher n’a pas paru particulièrement triste à l’annonce publique de la nouvelle. Aurait-il déjà trouvé une remplaçante ?
因为他正式离婚了。周五,大家被一个重大消息震撼了:德米和阿什顿崩了!德米为她和她年轻丈夫的六年婚姻生涯画上了句点:因为丈夫的不忠。阿什顿·库彻在公开这个消息的时候看起来并不是特别悲伤。难道他已经找好一位替代者了?

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

布莱德利·库珀

Bradley Cooper 布莱德利·库珀

Parce que c’est le plus sexy. Du moins, selon le magazine américain « People » qui l’a placé sur la première marche du podium devant Ryan Gosling et Robert Pattinson. A l’annonce du résultat, l’acteur de 36 ans a déclaré : « Je pense que c’est vraiment cool qu’un homme qui ne soit pas mannequin réussisse à obtenir ce titre. Je pense que je suis un mec plutôt mignon, oui ». Modeste avec ça.
因为他最性感。至少在美国《人物》杂志上库珀排在瑞恩·高斯林和罗伯特·帕丁森前面。在得知结果时,这位36岁的演员说到:“我觉得作为非模特的我能得到这个头衔真的很酷。我觉得自己更可爱一点,是的。”真谦虚丫~

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

Casper Smart

Casper Smart

Parce que c’est le sex-friend de Jennifer Lopez et jeune danseur de 24 ans. « C’est juste du sexe. Casper trouve que Jennifer a un corps fantastique et est en meilleure forme que ses ex », lit-on dans la presse américaine. Casper Smart arrivera-t-il à faire craquer J.Lo ?
因为他是珍妮弗·洛佩兹的性感男友!而且是一位24岁的年轻舞者。《这只是因为sex。Casper发现珍妮弗有着曼妙的身材,而且和他的前任们一样身形极好。》美国报纸这样报道。Casper Smart会让珍妮弗为之倾倒吗?

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

雅尼克·诺阿

Yannick Noah 雅尼克·诺阿

Parce qu’il est au cœur d’une polémique. Ce week-end, l’ex-star du tennis a parlé des sportifs espagnols en disant : « Aujourd’hui, ils courent plus vite que nous, ils sont beaucoup plus costauds et ne nous laissent que des miettes. A côté d’eux, c’est simple, on a l’air de nains. Qu’est ce qu’il s’est passé qu’on aurait raté ? ». Des propos qui laissent sous-entendre que si les Espagnols ont enchaîné les victoires (cyclisme, tennis, football…), c’est parce qu’ils auraient abusé de substances illicites. Choquées, certaines personnalités n’ont pas tardé à parler d’une « bourde ». Reste à savoir si ces propos ne lui feront pas perdre son statut de « personnalité préférée des Français ».
因为他正身处论战中。上周末,这位前网球明星这样说西班牙运动员:现在,他们比我们跑的快,只留给我们一点点(机会)。对他们来说,这很简单,我们就像小矮子一样。到底发生了什么我们会输呢?”言下之意就是,如果西班牙赢得了胜利(包括自行车,网球,足球...),是因为他们服用了违禁物。这很震惊,有几个人立即就出面说这是一个“误会”。这席言论是否会影响到诺阿“最受法国人欢迎的人”的地位还有待观察。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。