L'agence de notation envisage de dégrader de deux crans la note de la France. En cause, des prévisions de croissance officielles trop optimistes et un secteur bancaire qui pourrait avoir besoin d'aide en 2012.
全球著名信用评级公司标普近日准备将法国评级下调两级。原因是政府对经济增长预测太过乐观,2012年银行业仍需要注资援助。

Tous les pays tremblent devant l'avertissement de l'agence de notation Standard & Poor's. Mais en cas de sanction, tous ne seraient pas affectés de la même façon. Certains, comme l'Allemagne, risquent de voir leur note dégradée d'un cran. D'autres, comme la France, directement de deux crans.
标普的警告引起了各国的恐慌。不过对不同国家的惩罚程度也各不相同。有些国家,比如德国可能只下调一级。其他国家比如法国就要直接下调两级了。

L'agence s'explique en quatre points sur cette différence de traitement. En comparaison, l'argumentaire concernant l'Allemagne est beaucoup plus concis et se résume aux impacts négatifs que pourrait avoir la crise de la zone euro sur la croissance du pays et sur son déficit public.
针对这种区别对待,标普方面对法国做出了四点解释。 而对德国的解释则要简洁的多,一言以蔽之就是欧债危机会给国家经济增长带来负面影响,加重政府赤字。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。