法国著名歌手Henri Salvador谱写的摇篮曲,轻柔的摇篮曲,美妙的童话故事,一起来听吧。

听写说明:1. 句首字母须大写 2. 填空有句子有短语 3. 两个空之间摁回车键隔开

Une chanson douce
Que me chantait ma maman,
En suçant ____________
_____________________.
Cette chanson douce,
________________________
Car ___________________
Comme la mousse des bois.

La petite biche est aux abois.
Dans le bois, _______________,
Ouh, ouh, ouh ouh !
Mais ________________________.
Il __________________________.
La, la, la, la.

La petite biche,
______________________.
Le loup, on ___________.
Contre lui, ______________.
Une chanson douce
Que me chantait ma maman,
Une chanson douce
__________________________.

O le joli conte que voilà,
La biche, en femme, se changea,
La, la, la, la
Et dans les bras du beau chevalier,
Belle princesse elle est restée,
A tout jamais

La belle princesse
Avait tes ___________,
___________________
Se lit ________________.
Cette chanson douce
Je veux la chanter aussi,
Pour toi, ô ____________,
________________________(4 fois).
答案:mon pouce J'écoutais en m'endormant Je veux la chanter pour toi ta peau est douce se cache le loup le brave chevalier passa prit la biche dans ses bras Ce sera toi, si tu veux s'en fiche nous serons deux Pour tous les petits enfants jolis cheveux La même caresse au fond de tes yeux ma douce Jusqu'à la fin de ma vie
詞: Maurice Pon 曲: Henri Salvador 1949 歌词翻译来自:欧洋—九月的春天(台湾博客) 一首妈妈从前唱给我的 温柔歌曲 吸着姆指头的我 边听边入睡 这首温柔的歌 现在我要唱给你听 因为你的肌肤 轻柔似森林的青苔 一只陷入困境的小鹿 野狼就躲在树丛里 喔 喔 喔 喔 而英勇的骑士在这时经过 将小鹿抱入怀中 啦 啦 啦 啦 那只小鹿 如果你想 就可以是你 至于野狼 我们不在乎 因为我们两个可以一起对抗牠 一首给所有小小孩的 温柔歌曲 一首妈妈从前唱给我的 温柔歌曲 哦 然后在这美丽的故事里 小鹿蜕变成女人 啦 啦 啦 啦 漂亮的公主从此 留在英俊骑士的怀中 耶 耶 耶 耶 漂亮的公主 有跟你一样可爱的头发 还有在你眼里可以读到 的相同温顺 这首温柔歌曲 现在我也要唱它 给你,我的小寳贝 一直到我生命的尽头 一直到我生命的尽头