ELIE SAAB A PARIS
艾里•沙巴在巴黎
沪江法汉双语新闻

La boutique parisienne a ouvert ses portes au cœur du Triangle d'or.沪江法汉双语新闻
Elie Saab女装巴黎专卖店在“金三角”中心地带开张。沪江法汉双语新闻

Ses fans s’appellent Halle Berry, Beyoncé Knowles, Penélope Cruz ou Rania de Jordanie. Le couturier libanais s’installe aujourd’hui dans une spacieuse boutique des Champs-Élysées.沪江法汉双语新闻
他的设计受到哈莉•贝瑞、碧昂斯•诺里斯、佩勒洛普•克鲁兹以及约旦的Rania王后的喜爱。这位黎巴嫩的设计师现在把宽敞店铺开到了香榭丽舍。沪江法汉双语新闻

Il est le couturier qui vend le plus de robes dans le monde. Après avoir ouvert une boutique à Beyrouth en janvier 2006, Elie Saab inaugure un nouvel espace dans le Triangle d’or. Trois niveaux, une surface de plus de 1 000 m2 et un luxe « oriental contemporain » : parterre de roses, pierre marbrée, cuir chocolat, wengé, verre et métal accueillent les collections d’accessoires de prêt-à-porter. À l’écart, les salons couture attendent les clientes V.I.P. de passage à Paris. Pourquoi une visite s’impose-t-elle ? Loin des cascades en cristaux ultra-clinquantes de ses débuts, Elie Saab a su adapter son style à une mode plus internationale, plus réaliste, tout en gardant une sophistication qui a séduit les plus grandes stars. 沪江法汉双语新闻
他是全世界卖出最多裙装的设计师。自从黎巴嫩贝鲁特的专卖店于2006年1月开张后,Elie Saab又为“金三角”的一处新空间举行了落成仪式。三层店铺,总面积1000 m2多的奢华场地“当代东方”:在系列服饰配件上运用了玫瑰花簇、大理石、褐色皮革、木材、玻璃和金属的元素。在角落处,途径巴黎的VIP顾客在设计室等待。为什么每次都必须来访?Elie Saab一改他早期的浮华不实,现在的设计风格更趋向国际化,更贴合现实。所有人都在关注,这一繁复风格已吸引了更多的当红明星。
沪江法汉双语新闻