大家好,我是沪江小D!

跟小D学新鲜热词”,由小D我主讲,我会带领大家通过当下最à la mode的事件来学习最in的单词~欢迎关注~

下面就开始吧~

一年的年末每个国家几乎都会把自己一年来出现了哪些热门新词盘点一下~法国也不例外,Festival XYZ便是他们专门盘点年度新词的盛会,2002年举办以来,已经是第10届了,那么今年评选出了哪五个年度新词呢?

eurogner
法语解释:faire des économies dans la zone euro
这是一个动词,由euro和rogner(削减、克扣)组成意思是指在欧元区开源节流。

aigriculteur
法语解释:un agriculteur découragé par les difficultés de son métier
是不是乍看以为是agriculteur?其实这个词是aigri(变得尖刻的)与agriculteur的结合体。解释为对本职业的艰难感到气馁的农业生产者。

textoter
法语解释:écrire des textos
textos是神马呢?其实就是短信哦~textoter就是写短信的意思~法国的拇指一族也是很活跃滴~

bête-seller
法语解释:navet littéraire qui bat des records de vente
大家肯定听过英文中的best-seller——畅销书,bête-seller与best-seller谐音相似,其实这个词也有畅销书的意思,可是bête在法语中是傻瓜哦,其实这个词就是用来讽刺内容蹩脚却卖得奇好的书。

现在要揭晓本年度年度法语新词冠军啦^^:

attachiant
法语解释:une personne difficile à vivre mais dont on ne peut se passer 
这个新词的热门程度超过了以上几个词语。其实这个词attachant与chiant组成的哦,形容一个人让你又爱又恨,和ta一起相处很难,但是又无法取代哦~许多法国人用这个词称呼妻子、丈夫或孩子。你的身边有木有这样一个attachiant(e)的人呢?