今天是中秋节,法语为La Fête de la Mi-Automne。

     Le conte le plus répandu relate l'envol d'une fée vers la lune : Il y a bien longtemps, une sécheresse horrible frappait la Terre. Sous l'effet de la chaleur caniculaire de dix soleils suspendus dans le ciel, les arbres et les herbes étaient desséchés, les sols craquelés, et les rivières taries. Beaucoup de gens étaient morts de faim et de soif.

    La Fête tombe le quinzième jour du huitième mois du calendrier lunaire : les ancêtres chinois croyaient que l'automne embrasse une période de trois mois (le septième, le huitième et le neuvième) de l'année lunaire.

    Ses festivités datent de plus de 2 000 ans. Sous les dynasties féodales, lorsque l'empéreur priait le ciel qu'il donnait une bonne année, le matin du quinzième jour du deuxième mois lunaire était destiné à la culte du soleil, et le soir du quinzième jour du huitième mois lunaire, à l'adoration de la lune. Ce jour-là, le "fils céléstre" allait faire des sacrifices au Temple de la Lune à l'ouest de Pékin, aujourd'hui devenu un parc ouvert au public.

    Les membres de la famille paysanne se réunissaient la nuit dans leur cour pour contempler la pleine lune faisinante, en savourant les offrandes après la cérémonie religieuse. Pour les enfants, c'était l'occasion d'écouter de nombreux contes légendaires sur la lune.

    Pour les cultivateurs d'époque, la mi-automne était plutôt la moisson. La récolte abondante leur faisait la joie, en dissipant leur fatigue issue du travail dur. Le 15 aout du calendrier lunaire leur offrait ainsi l'occasion de fêter la bonne moisson.

法语音乐剧《巴黎圣母院》(Notre Dame de Paris)>>>

为大家献上音乐剧巴黎圣母院中的唱段《la lune》(月亮)


歌词欣赏:
Lune 月亮

Lune 月亮,
Qui là-haut s'allume 在高空中放光芒
Sur
Les toits de Paris 照在巴黎的屋顶上
Vois
Comme un homme
Peut souffrir d'amour

Bel
Astre solitaire 明亮的孤星
Qui meurt
Quand revient le jour 在破晓时消逝无踪
Entends 听,
Monter vers toi
La chant de la terre 大地在为你歌唱

Entends le cri 倾听
D'un homme qui a mal 一个痛苦的人的呼喊
Pour qui 对他而言
Un million d'étoiles 百万星辰
Ne valent 也比不上
Pas les yeux de celle 情人的眼睛
Qu'il aime 闪亮
D'un amour mortel 致命的爱情
Lune 月亮 ,

Lune 月亮
Qui là-haut s'embrume 在天空放光芒
Avant
Que le jour ne vienne 直到破晓
Entends 听
Rugir le coeur
De la bête humaine 我心狂野的呼号

C'est la complainte 悲歌
De Quasimodo 这是卡西莫多的悲歌
Qui pleure 哭泣
Sa détresse folle 他疯狂绝望的哭泣
Sa voix 他的歌声
Par monts et par vaux 穿越高山低谷
S'envole 飞起来
Pour arriver jusqu'à toi 向你飞升
Lune ! 月亮阿

Veille 看顾,
Sur ce monde étrange 这奇异的尘世
Qui mêle 混合
Sa vois au choeur des anges 市声与天使的吟唱

Lune 月亮
Qui là-haut s'allume 在高空放光芒
Pour
éclairer ma plume 照耀我的羽毛笔
Vois 看,
Comme un homme 一个男人
Peut souffrir d'amour 如何为爱所苦
D'amour 为爱所苦