Isabel Marant

Version nomade chez Isabel Marant
Oversized, douillette, elle se porte avec un slim en velours finement côtelé, une grosse maille irlandaise. Pour affronter l’hiver avec style.

Isabel Marant家的雅痞款
大号的长外套,和一条细腻灯芯绒质的紧身裤搭配,大件的爱尔兰式毛衣。时尚潮流地迎接寒冷的冬季。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。

Burberry

Version classy chez Burberry
On mise sur l’élégance en s’inspirant de cette silhouette Burberry. On s’habille en noir de la tête aux pieds. Avec une casquette d’homme, chic & fun.
巴宝莉家的经典款
这款巴宝莉的线条所散发出来的优雅令人惊叹。从头到脚都是一致的黑色,加上一顶男式鸭舌帽,显得漂亮又俏皮。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。

Alexandre Wang

Version urbaine chez Alexander Wang
On porte une doudoune noire, ornée d’un grand col en vraie ou fausse fourrure. Pour relever la tenue, on opte pour un pantalon glitter et des mocassins à talon, les deux must-have de l’hiver.
Alexander Wang家的城市摩登款
这款黑色的小款羽绒服,边缘是很大的真皮草或假皮草的领子。为了衬托服装,我们选择了闪光的长裤和高跟无带低帮便鞋,这两个都是冬季必须的要素。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。

Jean Paul Gaultier

Version lady chez Jean Paul Gaultier
Ceinturée bi-matière, on prend exemple sur ce look signé Jean Paul Gaultier. Coiffée d’un chignon banane et d’une grosse paire de lunettes noires, on aura l’air plus lady que jamais.
Jean Paul Gaultier家的贵气女款
带腰带并且由两种材质做成,这种式样是Jean Paul Gaultier家的典型。女式卷筒式的发式加上黑超,会显得前所未有的女人。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。

Joseph Altuzarra

Version futuriste chez Altuzarra
On la choisit volontairement d’un volume avant-gardiste et on la porte avec un total look femme d’affaire. Une jupe crayon, des sandales hauts perchées.
Altuzarra家的未来概念款
我们可以自由的选择是否要这个大体积羽绒服式样。这款穿起来显得很有职场女性的范儿,再加上一条铅笔裙和高处系带的凉鞋。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。

Rachel Bilson

Version tapis rouge pour Rachel Bilson
Qui a dit que la doudoune était réservée aux stations de ski ? Rachel Bilson ne se prive pas de la porter sur tapis rouge. Avec sa robe fourreau et ses bottines à talons, elle a tout bon !
蕾切尔·比尔森在红毯上
是谁说羽绒服只限于滑雪场的?蕾切尔·比尔森在红毯上也穿起了羽绒服。配上她的紧身裙装和高跟短靴,很养眼!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。

Rosie Huntington Whiteley

Version rock pour Rosie Huntington-Whiteley
Sans manches, à motif et portée avec un slim en cuir noir, Rosie Huntington-Whiteley livre ici une version décalée de la doudoune. On adhère.
罗西·汉丁顿-惠特莉的摇滚范儿
无袖带花纹的羽绒背心加上紧身黑色皮裤,惠特莉展示了别样的羽绒服穿法。令人赞赏。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。

Sarah jessica parker

Version chic & the city pour Sarah Jessica Parker
La reine de la robe sait aussi manier les pièces plus décontractées. En misant sur la sobriété du gris et des accessoires hype comme le sac imprimé python et les bottines cloutées, elle confère à la doudoune une allure plus trendy qui prend ici un accent très new-yorkais.

莎拉·杰西卡·帕克可爱又摩登
裙装女王也知道如何搭配更为休闲的服饰。简洁的灰色搭配时下流行的蛇皮印花手袋及铆钉短靴,衬得羽绒服的线条更时尚,有浓浓的纽约范儿。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。