Coquillettes au jambon et sauce aux truffes  
松露酱火腿小贝克面

沪江lisle(原创翻译)

 

A table
Nombre de personnes : 2          2人份

Au marché
150 g de coquillettes           150克小贝克面(意面的一种)
40 g de parmesan            40克帕尔马干酪
100 g de dés de jambon cuit au torchon    100克布包熟火腿丁
poivre du Moulin            胡椒粉

Pour la sauce :
160 g de crème fleurette          160克乳皮奶油
60 g de Sauce aux truffes d’été et champignons  60克夏季松露和蘑菇

Au marché
Préparation : 10min             准备:10分钟
Cuisson : 14min              烹饪:14分钟
Temps Total : 24min             总共:24分钟

Difficulté : Facile               难度:容易
Coût : Bon marché               成本:便宜

Origine :
Région : Périgord               产地:佩里戈尔(盛产黑松露)
Saison : printemps               季节:春季

--------------------------------------------------------------------------------沪江法汉双语 沪江法语论坛
La recette
Préparez la sauce : Dans une casserole assez grande, portez la crème fleurette à ébullition. Ajoutez ensuite la sauce aux truffes d’été et laissez infuser à feu très doux 10 mn.
Faites cuire les pâtes « al dente » dans de l’eau bouillante salée, puis égouttez-les et plongez-les dans la sauce aux truffes. Prolongez leur cuisson 3 mn.
Ensuite, ajoutez le parmesan fraîchement râpé, puis le jambon.
Rectifiez l’assaisonnement et servez aussitôt.
准备调味汁:在一个足够大的平底锅中,把乳皮奶油加热到沸点。接着放入夏季松露酱,温火泡10分钟。
把面条用沸盐水煮劲道,然后沥干,放到松露酱里。再焖3分钟。
然后,放上新磨碎的帕尔马干酪,还有火腿。
根据口味放点调料。享用吧!

-----------------------------------------------------------沪江法汉双语 沪江法语论坛
关注一下这三句哈:
laissez infuser à feu très doux 10 mn 
Prolongez leur cuisson 3 mn.
Rectifiez l’assaisonnement

BTW:据说“一克松露一克金”,这道饭居然归为便宜,诡异啊。