Adele

Adele. Parce qu’elle est vraiment la diva soul de l’année 2011 ! Selon un classement publié par « Le Parisien », la chanteuse londonienne est en tête des ventes d’albums en 2011 en France.
阿黛尔。因为她是2011年名副其实的灵魂女歌手。据《巴黎报》发布的排行,这位来自伦敦的女歌手的2011年唱片销量在法国名列第一。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。

Beyonce

Beyoncé. Parce que la reine du R’n’B a accouché samedi soir à New York d’une petite fille prénommée Blue Ivy. Une naissance confirmée en musique : Jay-Z, heureux père, a déjà composé un morceau pour sa fille, « Life and Time », qu’il a posté sur son blog.
碧昂斯。因为这位R&B女王上周六在纽约生下了一个小女孩,名叫Blue Ivy。这个诞生充满了音乐氛围:幸福的爸爸Jay-Z已经在自己的博客上po了送给自己的女儿的片段《Life and Time》。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。

Carla Bruni

Carla Bruni-Sarkozy. Parce que la Première Dame dément les accusations de « Marianne ». Dans un article intitulé « Enquête sur la philanthrope Carla Bruni-Sarkozy », la fondation de la Première Dame, créée en avril 2009, et plusieurs sociétés « appartenant à l'un de ses amis proches » sont accusées d’avoir perçu une aide publique d'un montant de 2,7 millions d'euros de la part du Fonds mondial contre le sida « au mépris des procédures normales ».
卡尔拉·布吕尼。因为这位第一夫人否认了《Marianne》报刊对她的指控。一篇名叫《对慈善家布吕尼的调查》的文章指出,第一夫人在2009年4月建立的基金以及多个机构都属于其一位男性密友,她通过非正常手续挪用了270万欧元的公款,这笔钱来自环球基金会的抵抗艾滋基金。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。

Rooney Mara

Rooney Mara. Parce qu’elle est impressionnante en Lisbeth Salander.
鲁妮·玛拉。因为她在电影《龙纹身女孩》里给人深刻印象。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

Martine Aubry

Martine Aubry. En présentant ses vœux à la presse, la première secrétaire du PS a estimé que « Jamais le bilan d'un président sortant (...) n'aura été aussi catastrophique ». « Je souhaite à la France une très bonne année 2012 avec un nouveau président de la République qui s'appelle François Hollande en mai 2012, une grande majorité (à l'Assemblée, ndlr) qui nous permettra d'avancer et de retrouver un rôle en Europe et dans le monde », a expliqué la maire de Lille.
奥布莱。在她向媒体发表自己的祝愿时,这位社会党的首席秘书说:总统的任何一项计划都没有实现...真是前所未有的糟糕。“我希望奥朗德先生能在5月份担任新任法国总统,也希望2012年法国一切都好。大部分人(指议会,编者注)的支持可以给我们保证,让法国在欧洲及世界的地位向前迈进,并重新找到法国的位置。”这位里尔女市长解释道。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。

Marine Le pen

Marine Le Pen. Parce que 30% des Français n’excluent pas de voter pour elle « si le premier tour de l'élection avait lieu dimanche prochain ». Selon un sondage Viavoice pour Libération, 8% des sondés sont certains de leur vote, 10% voteront « probablement » Le Pen et 12% ne voteront « probablement pas » pour la candidate frontiste.
勒庞。因为有30%不排除下周日举行的第一轮选举会选择她。根据解放报的Viavoice调查,被调查的人中有8%的人确定自己的选择,10%的人很可能会选择勒庞,12%的人“可能不会”选择这位极党派候选人。(小编:经常分不清Marine和Martine夫人有木有=。=)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。