法语习语:Avoir un pet de travers
作者:Sophie(原创编辑)
来源:沪江法语
2012-01-13 10:00
Avoir un pet de travers
放歪了的屁?错错错!!!
这个习语的意思是:生气、恼火、喜怒无常
这个习语的意思是:生气、恼火、喜怒无常
Signification : Etre fâché, contrarié, de mauvaise humeur
Exemples :
例句:
Il a toujours un pet de travers.
他老是气恼心烦(心情不佳)。
Est ce que le marché a toujours un "pet" de travers ?
(股票)市场是不是老这样“阴阳不定”?
Origine :
来源:
C'est au XIIIe siècle que l'expression fait son apparition. Elle met en scène le "pet" au sens physique, qui est dû à une indigestion. Cette indigestion va être illustrée par une mauvaise humeur, par un homme qui va se sentir contrarié.
这个习语出现于13世纪。将“屁”表现出形象的含义,而这是由于消化不良引起的。而这个消化不良是来表明心情不好,感到心烦。
文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。