糖渍栗子Marron Glacé,是一种法式糖果点心,做法就是将栗子以糖浆熬煮而成,虽然配料简单,但准备时间却很长,要好几天。最早的糖渍栗子怎么来的,众说不一,有的说是出现在16世纪的里昂,有的说是出现在路易十四的宫廷上,有的说是16世纪时来自意大利,等等等等。小仲马的小说《茶花女》中的女主人公玛格丽特非常爱吃这种甜点,在书中,她的客户为讨好她,总要买上大量的糖渍栗子。

Confiserie
Végétarien
Moyennement difficile : Moyen : Préparation : 4j
Cuisson : 1h
甜食糖果
难度:比较困难
花费:一般
准备时间:4天
烹饪时间:1小时

Ingrédients (Pour 6 personnes):
- 1 kg de marrons, les plus gros possible
- 1 kg 500 de sucre
- 1 litre et demi d'eau
- 1 belle gousse de vanille
配料(6人份):
2斤栗子,越大越好(小编注:这里的marron指的是大且圆的châtaigne)
3斤汤
1升半水
1大瓣香草

Préparation :
Incisez les marrons dans le sens le plus large avec un couteau pointu ou un cutter de façon à entailler les deux peaux mais pas la chair des fruits, en passant par la partie pointue et la partie plus claire à la base des marrons.
Les plonger dans une terrine d'eau froide. Après 5 min prélever 10 marrons, les déposer dans une casserole d'eau froide et porter à ébullition pendant 2 à 3 min, à ce moment les peaux se détachent presque toutes seules. Pelez les marrons et recommencez l'opération jusqu'à épuisement. Ceci est la partie la plus ardue car les marrons ont tendance à se briser et de plus on se brûle, mais courage ça vaut le coup.
Déposez les marrons dans une casserole d'eau froide et portez à faible ébullition pendant 15 min (les marrons doivent être cuits mais pas trop sinon ils réduiraient en purée). En fin de cuisson, jetez les marrons dans une terrine d'eau bien froide afin de les raffermir.
Dans une cocotte-minute de préférence, mettez l'eau et le sucre. Mettez sur feu moyen, lorsque le sucre est devenu transparent augmentez le feu. Dès que le sirop bout ajoutez la gousse de vanille fendue en 2 . Laissez bouillir à gros bouillons pendant 3 min et y plonger les marrons installés dans le panier de la cocotte, cela les protègera des chocs.
Laissez reprendre l’ébullition et laissez à frémissement pendant 1 min. Éteignez le feu et laissez refroidir tel quel 24 heures.
Le lendemain égouttez les marrons et portez le sirop à ébullition pendant 3 à 4 min puis plongez le panier de marrons et laissez frémir pendant 3 min. Renouvelez l'opération le 3ème et 4ème jour.
Pour terminer, sortir les marrons refroidis et les poser sur du papier sulfurisé à l'air libre afin qu'ils sèchent. Le sirop restant pourra aromatiser des yaourts ou du fromage blanc.
准备:
用尖刀或伸缩切刀沿着栗子最宽的一边,由最尖的和栗子底部最浅的部分划过,将栗子皮切开但不要切到栗子肉。
将栗子浸泡在装有冷水的砂锅中。5分钟后,取出10个栗子,放入装有冷水的锅中,煮沸后再煮2到3分钟,这时,栗子皮几乎自己就会脱开。将栗子皮去掉,重复这一过程直到所有的栗子都去皮。这是做糖渍栗子最艰难的部分,因为栗子会有碎掉的倾向,而且手会被烫到,不过这些都值得。
锅中放冷水,放入栗子煮沸后再煮15分钟(栗子应当煮熟但不能太熟否则就成了栗子泥)。煮好后,将栗子放入冷水中而使栗子不易碎。
最好是使用高压锅,其中放入水和糖。中火煮,当糖变得透明时,加大火力(煮成糖浆)。当糖浆沸腾后,加入一剖为二的香草。大火沸腾煮3分钟,用高压锅专用篮装栗子浸入高压锅中,以防止碰撞。
再次煮沸,并继续煮1分钟。关火并慢慢冷却24小时。
第二天,沥干栗子并将糖浆煮沸3到4分钟,再次将装有栗子的高压锅专用篮放入,煮沸后再煮3分钟。第三天和第四天重复同样的过程。
最后,将冷却的栗子取出,放在专用厨用纸上,以使栗子干燥。剩下的糖浆可以用来为酸奶和白奶酪增加口味。

(菜谱来源marmiton.org)

小编注:我们吃的栗子法语中有两个词汇marron和châtaigne,两者意思相近。确切地说,能吃的栗子一定是châtaigne,而marron有可能是可以食用的栗子,也有可能是一种观赏植物的果实,这是不能食用的。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。