Le filet mignon désigne une partie du porc, parfois du veau et aussi du bœuf. C'est la partie la plus tendre et souvent la plus chère. L'équivalent dans le bœuf n'utilise pas, en général, le qualificatif de « mignon ». Le filet est effectivement un morceau connu pour sa tendreté, mais également son peu de goût.
里脊肉指的猪肉的一部分,有时指小牛肉或是牛肉的一部分。这是最嫩的一部分通常也是最贵的。牛肉同等的部分,一般不被称为“mignon”。里脊肉实际上因肉质柔嫩而著名,同时也没什么味道。

(上述法文部分节选自维基百科法文版)

Filet mignon de porc au cidre et dés de lardons
苹果酒猪肉丁里脊肉

Type de plat : Plat principal
Niveau de difficulté : Facile
Temps de cuisson : 34 minutes
Temps de préparation : 15 minutes
主菜
难度:容易
烹饪时间:34分钟
准备时间:15分钟

Ingrédients (Pour 4 personnes):
- 800 g de filet mignon de porc
- 200 g de dés de lardons fumés
- 3 pommes golden
- 400 ml de cidre doux
- 1 petit oignon
- 1 cuillère à soupe bombée de fond de volaille
- 2 branches de cerfeuil
配料(4人份):
800克猪里脊肉
200克腌熏猪肉丁
3个黄焦苹果
400毫升甜苹果酒
1个小洋葱
1大汤匙家禽高汤
2枝香叶芹

Préparation :
1. Epluchez les pommes et l'oignon. Emincez l'oignon et coupez les pommes en gros dés.
2. Faites revenir les dés de lardons fumés dans une sauteuse pendant 2 minutes. Réservez-les.
3. Faites revenir le filet mignon sur toutes ses faces pour qu'il soit bien colorés sans ajoutez de matière grasses. Ajoutez l'oignon, faites dorer 2 minutes puis ajoutez le cidre. Laissez cuire à couvert et à feu moyen pendant 20 minutes.
4. Ajoutez les pommes, le fond de volaille, les lardons et poursuivez la cuisson 10 minutes à découvert et à feu moyen pour réduire la sauce.
5. Au moment de servir, ajoutez le cerfeuil ciselé.
准备:
苹果和洋葱去皮。洋葱切片,苹果切成大丁。
煸炒猪肉丁2分钟。待用。
不加油脂煸炒里脊肉的每一面直到呈金黄色。加入洋葱,炒2分钟接着加入苹果酒。盖上盖并用中火煮20分钟。
加入苹果、家禽高汤、猪肉丁,接着拿掉盖子继续煮10分钟以收汁。
上桌时,加上切碎的香叶芹。

(菜谱来源

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。