学习法语的时候,不光是记多些单词就够了哦。面对法语千千万万的短语,即便短语里每个词都认识,也不一定了解短语的意思,就像中文的歇后语一样。这里给大家纷纷列举几个,并作详细解释,慢慢积累吧。

Rentrer dans sa coquille 字面意义: 钻进自己的贝壳里

se replier sur soi 寓意:变孤独,变内向,蜗居

Rentrer, rester… dans sa coquille « se renfermer dans l'isolement, l'inaction ». Au XVIIe siècle, rentrer dans sa coquille signifiait plus précisément « se retirer d'une entreprise téméraire » .

回到,待在...他的贝壳里《把自己隔离起来,持续不活动》。在17世纪,钻进自己的贝壳里意义更加精确:从一家莽撞的公司退出。

Comme dans l'expression antonyme sortir de sa coquille (fin XVIIe s.), la métaphore s'appuie sur le comportement de l'escargot et d'animaux similaires.

这个隐喻的根据是蜗牛或其他相似动物的行为,(在17世纪末)从贝壳里出来(sortir de sa coquille)作为其反义习语。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。