PARIS - Nicolas Sarkozy a fixé une limite mercredi à la droitisation de son discours avant le 2e tour de la présidentielle française, en assurant qu'il n'y aurait pas d'accord avec le Front national (FN), dont les 6,4 millions d'électeurs sont aussi courtisés par François Hollande.
25日周三,萨科齐将其第二轮总统选举投票前的演讲和右倾行为划清了界限,保证他将不会和极右派的国民阵线妥协。而左派候选人奥朗德也在拉拢这640万极右选民。
Le président-candidat, arrivé deuxième au 1er tour avec 27,18% derrière le socialiste (28,63%), s'est lancé depuis dimanche dans une chasse effrénée aux électeurs de la candidate d'extrême droite Marine Le Pen (17,90%), au risque de froisser l'aile la plus modérée de son camp.
萨科齐在上周日第一轮投票中票数落后于社会党候选人奥朗德(28.63%),排在第二(27.18%)。之后他开始不惜得罪其阵营里的中间势力,疯狂讨好极右党候选人玛丽勒庞的选民(17.9%)。
Après avoir assuré mardi que "Marine Le Pen est compatible avec la République", offrant une nouvelle respectabilité à l'extrême droite, il a affirmé qu'il n'y aurait "pas d'accord avec le FN, pas de ministres", s'il était élu au second tour le 6 mai.
虽然周二萨科齐对极右党给予了肯定,称“玛丽勒庞(的主张)和共和国是相容的”。但他现又指出,他将“不会和国民阵线妥协,也不会让他们担任部长”,如果他在5月6日第二轮投票中胜出的话。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。