大选第二轮投票于当地时间6号结束。左翼社会党候选人弗朗索瓦·奥朗德Hollande以微弱优势战胜原总统萨科齐,当选新一任法国总统。萨科齐在当晚对公众发表演讲,宣布竞选失败。老萨下台了...

"Les Français ont choisi le changement"
法国人选择了改变

L'entame est toute mitterrandienne : "Mes chers concitoyens, les Français ont choisi le changement en me portant à la présidence de la République." Le nouveau président de la République salue son adversaire et se jette dans l'après. "Le changement doit être à la hauteur de la France et il commence maintenant."
开场是密特朗式的:“我亲爱的同胞们,法国人民选择了改变,将我推选为法国总统。”新任总统向他的对手致意,并投入到后续工作中。“从现在开始,整个法国将改变。”

"Je demande à être jugé sur deux engagements majeurs, la justice et la jeunesse. Chacun de mes choix, chacune de mes décisions se fondera sur ces deux critères", promet-il. Comme durant toute sa campagne, il répète : "Je me poserai la question : Est-ce que j'ai permis à la génération nouvelle de prendre toute sa place ?"
“我承诺要投入两项主要工作:公平和年轻人。我的每个抉择,每个决定,都将围绕这两个目标开展,”他保证到。在竞选期间,他强调:“我问自己:我是否已经保证新生一代可以完全表现自己?”

Il veut insuffler de l'espoir, lançant : "Je nous sais capables, nous, peuple de France, de surmonter les épreuves, de nous redresser." Façon aussi de souligner qu'il sait le poids de la crise, lui qui ne cesse d'évoquer "les responsabilités" qui l'attendent.
他想给予希望,并宣告:“我知道你们,我的法国人民,能够克服困难,重新站起来。” 奥朗德也强调,他知道危机的严重性,危机时时提醒他,有众多“责任”等着他。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。