3 网站截屏

编辑点评:六月12日,法国时尚购物网站 3 出现了-60%、-50%的字样,一时间众多网上买家大批下单,结果网站宣布交易不成立,他们声称这个折扣是由于系统错误才出现的。

Les 3 Suisses ont annoncé ce mardi annuler les commandes d'internautes qui s'étaient rués dans la nuit pour profiter d'une réduction de 50% accordée par erreur sur toute sa boutique en ligne. Le groupe nordiste n'était pas en mesure de préciser le nombre d'internautes qui ont voulu profiter de l'aubaine, une porte-parole expliquant simplement qu'il était supérieur à cent.
本周二,3 Suisses宣布取消蜂拥而至的网购客户的订单,这些客户本想得到网站50%的折扣,但是折扣是由于3 Suisses网上商店的系统错误才出现的。法国北部省的这个公司并没有仔细确认想从折扣中得到优惠的网购客户数量,一个发言人只说总数量在百人以上。

«Ces commandes ne seront pas honorées», a affirmé la porte-parole, les 3 Suisses considérant que ces achats n'ont pas pu être passés de bonne foi. «Les internautes étaient conscients (de l'anomalie) et ont compris qu'il s'agissait d'un bug», a-t-elle justifié. «Chaque client sera recontacté» et ceux qui ont été débités seront remboursés, a-t-elle ajouté.
“这些购物交易不会得到兑现”,发言人如此确认,3 Suisses公司认为这些购买行为并不是公平合法进行的。发言人辩解说:“网民已经意识到了折扣的反常也明白了这是由系统缺陷导致的,我们会重新联系每个顾客,已经扣除消费金额的顾客都将退款。”

Cependant, la légalité de l'annulation des commandes est laissée «à l'appréciation des juges», a souligné Jean-Marc Granier au service juridique de l'Institut national de la consommation (INC). «Les 3 Suisses vont devoir démontrer que c'était une erreur manifeste et que tout le monde devait le savoir», a-t-il dit à l'AFP.
但是,全国消费研究所法律服务处的Granier埃指出,网站单方面取消订单是否合法需要让法院作出判决。 他对法新社说:"3 Suisses 应当证明这是一个明显的错误,证明每个人都知道这是个错误。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。