根据百度百科的介绍,黑米,也称黑糯米,是我国古老而珍贵的水稻品种。相传距今二千多年前的汉武帝时,便由博望候张骞最先发现。黑米外表墨黑,营养丰富,有“黑珍珠”和“世界米中之王”的美誉,具有很好的滋补作用,因此又被称为“补血米”、“长寿米”等。在我国,常见的是用此米熬粥。 那欧洲人是怎么吃的呢?

如今这种米在意大利也有种植 ,这里介绍的这道鲜虾黑米色拉,采用的就是意大利产的黑米。

Salade de riz noir aux crevettes
鲜虾黑米色拉

Temps de préparation : 20 min
Temps de cuisson : 35 min
准备时间:20分钟
烹饪时间:35分钟

Ingrédients ( Pour 4 personnes ):
200 g de riz noir Vénéré Riso Gallo
300 g de crevettes décortiquées
1 tranche de 50 g de jambon cuit
2 cèpes moyens lavés
100 g de petits pois vapeur
2 jaunes d'œufs durs
gingembre frais
2 c. à soupe d'huile de tournesol
sel, poivre
配料(4人份):
200克黑米(小编注:Vénéré是维纳斯的意思,是意大利人对中国黑米的称呼。Riso Gallo是一个意大利品牌,其中Riso是米、米饭,Gallo则是公鸡的意思)
300克虾仁
1片50克生火腿
2个中等大小洗过的牛肝菌
100克蒸熟的豌豆
2个熟蛋黄
新鲜生姜
2汤匙葵花油
盐、胡椒

Valeur calorique pour 1 personne : 293.5 kcal
人均热卡量:293.5大卡

Préparation :
Dans une casserole, portez à ébullition de l'eau salée en quantité abondante, et faites-y cuire le riz pendant environ 18 min; égouttez-le et conservez-le à part en le laissant refroidir.
Taillez en dés le jambon, et coupez les cèpes en gros morceaux. Dans une grande poêle anti-adhésive (ou dans un wok), faites revenir les rondelles de gingembre dans l'huile et laissez cuire, en mélangeant avec soin. Puis, ajoutez le jambon et les cèpes, et faites les frire à feu fort pendant environ 5 min.
A cette étape, joignez les crevettes et cuisez-les légèrement, salez et ajoutez les petits pois. Versez et disposez le tout dans un plat prêt à servir en le mélangeant au riz. Décorez la surface du plat avec les jaunes d'œufs durs émiettés et donnez un tour de moulin à poivre. Servez frais.
准备:
锅中,煮沸大量加了盐的水,倒入米煮大概18分钟;沥水并冷却静置。
火腿剪成丁,牛肝菌切成大块。在一个大不粘锅(或中式炒锅)中,用油煸炒切成圆片的姜,仔细搅拌。接着,加入火腿,及牛肝菌,用大火煎炒5分钟左右。
这时,再倒入虾略炒熟,加盐调味并倒入豌豆。将所有这些倒出并与米混合装盘。熟蛋黄弄碎撒在盘子上装饰,绞椒器旋转一圈将胡椒磨成胡椒粉撒在菜上。冷食。

(菜谱来源cuisineaz

图中便是意大利黑米Vénéré Riso Gallo的包装。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。