Les taux d'intérêt de référence en Chine sur les emprunts et les dépôts à un an vont être abaissés de 0,25 point de pourcentage à compter de vendredi, tandis que les banques pourront s'éloigner davantage que par le passé de ce taux de référence, a annoncé jeudi la banque centrale.
7日周四中国央行发表公告:自6月8日周五起,中国一年期贷款和存款基准利率分别下调0.25个百分点,不过银行可偏离该基准利率的范围也比以前的要大。

Le taux de référence d'emprunt à un an passe de 6,56% à 6,31%, tandis que la rémunération des dépôts à un an diminue de 3,50% à 3,25%.
一年期贷款基准利率从6.56%降到6.31%,一年期存款基准利率从3.50%降到3.25%。

Il s'agit de la première baisse des taux d'intérêt en Chine depuis 2008. Elle intervient avant la publication samedi des indicateurs économiques pour mai, ceux d'avril ayant mis en évidence un ralentissement plus fort que prévu de la production industrielle, notamment.
这是2008年以来中国首次降息,正好赶在本周六公布5月份经济数据之前。4月份的数据显示中国经济发展速度,尤其是工业生产增速明显放缓,情况比之前的预期的更为严重。

La baisse des taux d'intérêt constitue une nouvelle mesure d'assouplissement monétaire qui s'ajoute à trois baisses successives des taux de réserves obligatoires des banques depuis le mois de décembre, dans le but de leur permettre de prêter davantage et de stimuler par là l'activité.
此次降息成为去年12月起连续三次下调存款准备金率之后,货币政策宽松化的一项新措施,目的就是为了鼓励贷款来刺激市场。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。