编辑点评:新任法国总统入驻爱丽舍宫,继续使用了从他前任、前前任使用过的办公桌,并没有对总统办公室的家具装饰做很大改变。这张办公桌见证了多任总统的政治生涯,充满了历史气息。

Dans quels meubles François Hollande va-t-il œuvrer? Bien qu'il en ait tout le loisir, le président de la République a choisi, pour l'instant, de ne pas faire de grands changements dans le bureau présidentiel. Hormis la suppression d'une banquette, afin de mettre des fauteuils, il a repris le dispositif qui était en place lorsqu'il est arrivé. Seule a été modifiée la décoration personnelle: le président a posé plusieurs photos sur la cheminée, dont une de lui et de Valérie Trierweiler prise à Tulle, au soir de sa victoire.
奥朗德会在用什么家具办公呢?就算这位法兰西共和国的总统有闲情挑选家具,他也没有对总统办公室做大的改变。除了用一些扶手椅换掉长凳,他沿用了他来之前这里原有的家具布置。个人装饰上唯一改变就是奥朗德带来的一些放置在壁炉前的照片,其中一张是他和女友瓦莱丽·特里埃尔维勒选举胜利那一晚在蒂勒所拍摄。

François Hollande va donc travailler sur un meuble prestigieux, issu du Mobilier national. C'est un bureau royal de Charles Cressent, ébéniste renommé du XVIIIe siècle, datant de 1740. Il provient de l'hôtel de la Marine, l'ancien garde-meuble de la Couronne. Joyau d'ébénisterie Louis XV, en bois de rose et de violette avec de riches bronzes dorés, il est chargé d'histoire.
奥朗德将在这久负盛名的、归属于国家的办公桌上工作。 这张豪华办公桌出自十八世纪著名的木匠大师Charles Cressent之手,可追溯到1740年。它来自海军大酒店,旧皇室家具保管处。办公桌采用路易十五时期家具业流行的珠宝装饰,紫色和玫瑰红色的木料打造,配有豪华的鎏金包边,承载的则是历史。

La table avait auparavant servi à Georges Pompidou, un temps à François Mitterrand, puis à Jacques Chirac et, enfin, à Nicolas Sarkozy. Seuls ­Valéry Giscard d'Estaing et François Mitterrand, lors de son second septennat, avaient dérogé à la règle du Cressent. Le premier, qui voulait marquer sa différence, avait conservé le bureau plat en acajou. Le second voulait imposer une marque contemporaine à son second mandat et s'était alors tourné vers le designer Paulin.
此前,这张办公桌曾先后为乔治·蓬皮杜、弗朗索瓦·密特朗(一段时间)、雅克·希拉克和尼古拉·萨科奇服务。只有瓦莱里·吉斯卡尔·德斯坦和第二个任期的弗朗索瓦·密特朗没有使用Cressent的办公桌。前者是想要强调他的与众不同,使用了桃木平面办公桌。密特朗则是希望第二任期时能使用更有时代特色的物品,于是他换了一张设计师Paulin制作的办公桌。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。