C'est une relecture moderne d'un classique féerique que nous offre Rupert Sanders dans Blanche-Neige et le Chasseur. Plus question pour la belle de faire le ménage chez les sept nains ou d'aller chanter sur la colline, en attendant le prince charmant. La princesse du nouveau millénaire manie la dague à la place du balais et assume très bien de régner seule après en avoir décousu avec sa marâtre, plante vénéneuse rêvant de la jeunesse éternelle.
《白雪公主与猎人》是导演鲁伯特·山德斯为我们奉上的对美妙经典作品的现代改编。对白雪公主来说,在七个小矮人家里做家务,或者等待王子的时候去山坡上唱歌很是困难。新千年的白雪公主拿着匕首而不是扫帚,在跟她的后母决裂之后很有可能独自掌权,毒苹果代表的是永恒的青春。

Blanche-Neige nouvelle formule, c'est Kristen Stewart. «Les princesses potiches ont fait leur temps, explique-t-elle. C'est cette nouvelle conception d'un archétype de personnage féminin qui m'a attirée vers ce rôle.» Face à une Charlize Theron résolue à dévorer son cœur, la demoiselle ne manque pas de ressources. «J'ai accepté de monter à cheval, ce qui me terrorisait, s'amuse-t-elle. Certains de mes regards angoissés ne devaient rien à mon jeu d'actrice.»
白雪公主新的扮演者是克里斯汀·斯图尔特。她说:“傀儡公主曾开创了她们的时代。但这种对女性人物原型的新的理解正是这个角色吸引我的地方。”皇后查理兹·塞隆为吃掉公主的心脏对她进行追踪,面对这种情况,公主不乏对策。“我接受了骑马,这让我很害怕,” 演员斯图尔特意犹未尽,“在我扮演角色的过程中我的一些苦恼的眼神并不代表什么。”

点击观看法语版预告片:

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。